[RED] Vermin [Lyric]
Bien, he aquí la traducción de las segunda canción del single, Red. He traducido Vermin incluso primero que Red, sólo porque es mi favorita de este single.
- Vermin
Black Fur Maskの下の罠 踊らされていた
首に掛かったロープがギリギリと締まる
思い返す1mmに狂い無く注ぐ宙吊りのRage
微量のLIE 飲み干す俺を笑う その目は濁りきり
裏切りの輪舞 気付けば洗われていた脳
どこまで裂いた? 最短の絆 答えてみせろVermin
3分先の銃痕はおろか 己さえ見えない
思い返す1mmに狂い無く注ぐ宙吊りのRage
踊れ
Fall down...Mr.Vermin...Last show
高価で酷薄な暴走に引き摺られた精神状態
拘束が解け今は笑える 振り返れば一面亡骸
Serves you right
裏切りを信じる時が遠く
掻き乱され過ぎた夢
今も脳裏にこびり付き離れない
断ち切る前に握りつぶす
踊れ
Fall down...Mr.Vermin...Last show
高価で酷薄な暴走に引き摺られた精神状態
拘束が解け今は笑える 振り返れば一面亡骸
罪悪感も感じない無様な虫が頭から潰れてく
Good bye Mr.Vermin
- Vermin
Black Fur Mask no shita no wana odorasarete ita
kubi ni kakatta ROOPU ga GIRIGIRI to shimaru
omoikaesu 1mm ni kurui naku sosogu chuuzuri no Rage
biryou no LIE nomihosu ore wo warau sono me wa nigorikiri
uragiri no rinbu kizukeba arawarete ita nou
doko made saita ? saitan no kizuna kotaete misero Vermin
3bun saki no juukon wa oroka onore sae mienai
omoikaesu 1mm ni kurui naku sosogu chuuzuri no Rage
odore
Fall down...Mr.Vermin...Last show
kouka de kokuhaku na bousou ni hikizurareta seishin joutai
kousoku ga toke ima wa waraeru furikaereba ichimen nakigara
Serves you right
uragiri wo shinjiru toki ga tooku
kakimidasare sugita yume
ima mo nouri ni kobiritsuki hanarenai
tachikiru mae ni nigiri tsubusu
odore
Fall down...Mr.Vermin...Last show
kouka de kokuhaku na bousou ni hikizurareta seishin joutai
kousoku ga toke ima wa waraeru furikaereba ichimen nakigara
zaiakukan mo kanjinai buzama na mushi ga atama kara tsubureteku
Good bye Mr.Vermin
[1] Esta línea hace referencia a recordar todo muy detalladamente.
[2] Usé Vermin porque quiero que cada uno use la palabra que más le acomode para llamarle a esta persona, tenemos: Alimaña, sabandija o, simplemente, chusma. Yo prefiero, Vermin XD.
[3] Hace referencia al hecho de mantenerse fiel por menos de 3 minutos.
[4]En este caso, me quedé con sabandija, pero como dije antes, ustedes usen el adjetivo que más les guste para referirse a Vermin.-
9 Gatitos Felices (=^-^=)
Waaah, gracias, me gustó la tradu y la canción, tiene ese no sé qué que me encanta de las canciones de the GazettE, esa ininteligible seducción xD
Te amo osita, gracias por la tradu =3
Kussis!!~<3
No entendí esta vez la traducción ._.
Muchas gracias por la traducción!
Gracias! *-----------*
Si, tienen Razon. Tiene ese toque tan asdjasd Que soolo the GazettE Puede tener :D
Te Pasaste! Gracias *-*
Es el primer comentario que dejo y quiero decir que me encantan sus traducciones son de las mejores que me he encontrado en la red sigan así
saludos desde México
aww thnks! Ami~Ami... me ha encantado, tiene ese no sé qué que hace que me encante
ti amu <33
Ami,,, amé la canción. SIn saber lo que decía ya la amaba, pero ahora la amé.
Muchas gracias.
Trataré de juntar dinero pa' comprar este coso igual :B
¡Gracias otra vez Ami! ¡Sigue así!
Se te quiere♥
si ni les digo que cuando subieron el single y escuche esa cancion me emocione porque sonaba como eran antes y eso lo ame <3
arigato por la tradu ami!
yuki,chile
Me encanto la traduccion!
Esta bien complicada, pero asi es Ruki! *--*
Tambien es mi favorita
creo que es genial! Tomando como nuevo punto de partida a DIM
es un progreso y un descubrimiento enorme en si
Gracias!
Si comentas un Gatito será Feliz =3
Por favor, ¿te molestarías en agradecer nuestro trabajo?
Dejar un comentario te tomará menos tiempo del que te tomó leer esta tradu ;D
Comentarios = Ganas de traducir <3
Por favor evita comentar como anónimo. Usa la opción "Nombre/URL" y en url dejas tu fotolog u otra web que tengas. Así sabremos quién ha comentado.
Cuando postees alguna duda, usa la opción "Suscripción por correo electrónico" y se te avisará a tu e-mail cuando sea respondida.
Gracias <3 ~