✖ CS ~ Cockayne Soup ✖ Traducciones de the GazettE ~: Rock&Read #033 - Ruki [Parte I] ir arriba

Rock&Read #033 - Ruki [Parte I]

Esta es una entrevista de las últimas que le han hecho a Ruki, solito... En esta entrevista habla de todo y todos, le dijeron que hablara y usara esta entrevista como plataforma para hablar y parece que se lo tomó muy a pecho, porque vaya que habló XD

Esta entrevista está dividida en cuatro partes, tengo traducida tres y sólo falta que publiquen la última y estaría lista completamente.

OJO que hay una palabra del inglés que no quice traducir al español, por que no logré encontrar una palabra que la pudiese reemplazar. Si alguien sabe alguna agradecería que me la dijese y así la reemplazo, la palabra es major todos sabemos a qué se refiere un debut major ¿verdad?, es una especie de ascenso en la carrera musical, desde indies a major. Indies son aquellos grupos que no tienen contratos con grandes compañías, por lo que sus presupuestos son muy reducidos para lo que es diseño, grabación o distribuir, mientras que los major tienen un contrato con todo aquello que ya dije antes.

No olviden pasar por las lyrics [1] [2] que han traducido las otras chicas.

Los créditos del inglés son para kiniro_ageha y los créditos del español son para mí, Mel, que me salieron canas verdes por tanto que habla este hombre XD

Interview with Ruki
2010.12
Parte I

PhotobucketPhotobucket



-- En realidad es la primera vez, en cinco años, que aparece en esta revista.
Ruki: Lo es, de verdad ha sido un largo tiempo.

-- Hace poco dijo que no tenía un lugar verdadero para hablar libremente de diferentes cosas, entonces hoy nos gustaría oír a Ruki, como es hoy. La última vez hablamos de la época desde su debut, entonces ahora nos gustaría oír más sobre usted desde un punto de vista de evolución hasta su debut en el Tokyo Dome.
Ruki: Sí, honestamente eso es lo que he pensado de muchas cosas que me gustaría hablar, pero no hay un lugar apropiado para hacerlo. No hay un lugar donde pudiese hablar de eso.

-- Hoy, puede hablar tanto como quiera (risas).
Ruki: Por supuesto (risas). Cuando hablo mucho, usualmente la conversación termina siendo de lo que es para mí el visual-kei. En realidad, para mí, nada está bien en el visual-kei, sin embargo, hay muchas cosas en donde pienso que la autenticidad se está tornando menos importante. De verdad, hay cosas que me hacen pensar “¿qué se supone que significa?”, entonces cuando hablo con usted o con Masuda-san [Masuda-sa es el entrevistador que hace la segunda parte de la entrevista], creo que es un tipo de conversación profunda.

-- Ahahahahaha. Es obvio que los artistas están pensando en eso, pero por nuestra parte, hay varias cosas con las que nos sentimos frustrados. Creo que hay mucha gente que no escucha, que sólo juzga por las apariencias y no toma en cuenta las cosas. Sólo pienso que es un tipo extraño de orgullo el que te lleva a despreciar las cosas así. A veces me encuentro pensando “¿qué tipo de orgullo es ese?”
Ruki: Ahahahaha una lengua venenosa como siempre (risas). Pero, en verdad es como eso, ¿no?. Al principio sin rodeos y mirando hacia abajo a alguien, decimos “de verdad, tenía prejuicios”, ¿no?. Tampoco creo que sea feliz al decir eso, después de oír el tipo de prejuicios que desaparecen con el tiempo. Es como “¿huh?”, al decir ese tipo de cosas de una forma no muy buena.

-- Ahora, con esas palabras, creo que Ruki ha estado convirtiéndose en humano. Pienso que esas palabras, aquellas en las que dices cosas sin ir con rodeos, expresan apropiadamente qué tipo de humano eres. Creo que es seguro que las personas piensan, cuando escuchan detenidamente, que la calidad de su música es alta, que tienen habilidades, que son geniales. Sin embargo, hay habilidades al conversar, que no consisten en menospreciar las cosas primero y después alabarlas.
Ruki: Ahahaha. De verdad es así. Nos hemos convertido en buenos adultos y lo comprendemos perfectamente. Es sobre oír determinadamente nuestra música y después decir cualquier cosa que haya entendido o no. Es un poco como con las revistas, vemos si la persona que escribirá el reporte, viene a vernos correctamente. Los fans entienden esto y también hay cartas diciendo “ese fue un buen reporte”. Quizás también es lo mismo con las entrevistas, pero, honestamente, me pregunto ¿por qué el visual-kei es la única cosa que es menospreciada con ese tipo de prejuicios? [se refiere a aquel que hablan mal de él, sin escuchar correctamente], no pensé que fuese algo en particular. No es que el visual-kei se esté separando de otros géneros [de música], entonces no entiendo por qué la gente lo mira en menos, específicamente.

-- En realidad el visual-kei no es un género musical y es verdaderamente extraño, el como es enormemente “discriminado”, digamos que desde las guitarras del rock o algo así.
Ruki: Yeah, de verdad lo pienso. De hecho, me han dicho que aquellos que han sido nuestros fans desde hace mucho tiempo, aún no podrían decir esto abiertamente [creo que se refiere a que no podrían decir que son fans de ellos]. Estoy feliz que ellos sean fans por tanto tiempo, pero me pregunto ¿porqué ellos no pueden decir esto abiertamente hasta ahora?. ¿Fue porque estaban avergonzados de the GazettE?, ¿no es también una forma de mirarnos en menos?. Viendo las cosas así, hace que me dé cuenta cómo el mundo se basa en los juicios a primera vista.

-- Ciertamente.
Ruki: Sin embargo, somos the GazettE incluyendo ese tipo de miradas y cuando la orientación de las revistas cambia, nos dicen que no deberíamos usar maquillaje, pero decimos que todo, incluyendo lo que está aquí, es lo que es the GazettE. Siempre intento hacer todo para tener ese tipo de orgullo. La música, las letras, el logo de the GazettE, los diseños para la caja de los álbums, los trajes, todo. Es por eso que verificamos las fotografías que se toman para una revista, todo, desde la prueba de color. De cierto modo pienso que soy bastante desagradable, un chico ruidoso, al tener que verificar todo. Esto también incluye la imagen de las canciones, las perspectivas que toman las cosas. También cuando digo que me gustaría hacer la sesión en blanco y negro y me dicen cosas como “sería un desperdicio no hacerlo a color” o que “esa revista no venderá si no se hace a color”, de verdad me siento decepcionado. Porque obviamente es parte del concepto de la banda y pienso que todo eso hace a the GazettE. No me gusta hacer cosas que no sean propias de nosotros. No tenemos la intención de deshacernos de el maquillaje sólo porque alguien nos dice que debemos hacerlo para encajar, eso también incluye los vestuarios, puesto que es algo que no puede cambiarse tan fácilmente de acuerdo a la situación. No significa ser alguien de mente estrecha, pero cuando alguien me pregunta sobre quitarme los lentes y ellos son parte del vestuario, no hay razón para quitármelos y es como “¿huh?, ¿hay otros artistas que usan lentes, porque es visual-kei?, eso no es bueno”, ha habido ese tipo de discriminación. Es raro, porque es como decirle a “Demon Kogure” que se quite su maquillaje, porque ¿acaso Demon Kogure no es él por su maquillaje?.

-- Ciertamente lo es y también para Kobukuro los lentes estan bien, ¿no? [Kobukuro es un duo japonés, donde uno de ellos siempre usa lentes]
Ruki: Sí, ¡sí! (risas). Es ser un poco terco. Por otra parte, cuando la conversación va en esa dirección, también se dice “bueno, como un adulto…” (risas).

-- Sin embargo the GazettE, viéndolo desde otro punto de vista, es de verdad el “HEADACHE MAN” (risas). La razón de algunos dolores de cabeza (risas).
Ruki: Ahahahaha, yeah (risas). No ha cambiado y no cambiará ahora.

-- Sin embargo, creo que está conectado a una característica humana incómoda… que cuando hay personas que venden bien, no se les dice cosas como a todos. Incluso si están causando dolores de cabeza a otros, siempre y cuando venda, su actitud no será la causa de ningún dolor de cabeza.
Ruki: Ah, sí. También creo que si estamos vendiendo mejor, la reacción cambiaría. De verdad, desde que debutamos como major hemos experimentado ese tipo de cosas. Esa es una de las razones por las cuales escribí [HYENA].

-- [HYENA] es el single que ustedes lanzaron en febrero del 2007. ¿En esa época había cosas que le hacían pensar así?
Ruki: Yeah. En diciembre de 2005 hicimos nuestro debut como major con un single lanzado con King Records [El single al que se refiere es Cassis de diciembre de 2005] y al año después, en mayo de 2006, tuvimos el finale de el “Nameless Liberty Six Guns” en el Nippon Budoukan. Pero francamente, no lo agotamos [las entradas]. En septiembre de 2005, celebramos el final de nuestra gira “[GAMA] the Undergound Cockroach” en el Tokyo International Forum Hall A, donde tampoco se agotaron [las entradas]. Aún así, sin agotar las entradas en el International Forum, se anunció la presentación en el Nippon Budoukan. En esa época, por un lado me sentía como “¿estará bien?”, siendo que, primero, no agotamos [las entradas] de el International Forum. Sin embargo pienso que este tipo de preparación es muy importante para una banda. Si las cosas no fuesen así, la banda no se desarrollaría favorablemente y siempre sería recordada como algo tibio, que se arruinó, sin permitirnos crecer. Estaríamos llenos de confianza en nosotros mismos, lo que no significa que tuviésemos ese tipo de convicción. Creo que las cosas que hacemos tienen significado. Por eso nos presentamos en el Budoukan y como esperábamos no agotamos las entradas. Sin embargo desde que nos presentamos en el Nippon Budoukan hacia adelante, durante el 2006, las personas capaces de seguirnos aumentaron y paso a paso las personas que comenzaron a conocer a the GazettE fueron más y más. Los fans que nos aceptaron aumentaron y hubo un momento en que llegamos a esa respuesta. Hubo más y más persona, al mismo tiempo que se dijo que ellos tenían prejuicios desde el comienzo y que habían malos entendidos y pensé “wow, ¿cómo pueden decir ese tipo de cosas desde la aparición en solitario?”.

-- ¿Qué tipo de persona han estado diciendo esas cosas?
Ruki: Como decidimos hacer una grabación dentro de una compañía importante, la gente de nuestro alrededor aumentó, así como la gente de la agencia, aquellas personas de nuestro nuevo punto de contacto. La gente de la revista Cure [una revista especializada en visual-kei] y ese tipo de revistas, son quienes nos han publicado y nunca han dicho esas cosas. Sin embargo mientras esas personas nos han juzgado por nuestro sonido, las personas de las revistas en general y aquellos quienes se fijaron en nosotros cuando comenzamos a vender y a ganar popularidad, han dicho cosas así. Esa es verdaderamente la forma en que aquellas personas nos han visto. Pensando en aquello es algo deprimente. Bueno, es una historia que no cambiará en relación a las revistas. Francamente, esas cosas han sido dichas por personas que están en esto de la música y esperaría que ese tipo de personas no nos juzgara sólo por lo que ven. Sabiendo que han dicho eso, ellos están teniendo prejuicios, aún pensando que the GazettE es diferente a otras bandas visual-kei no es algo alegre. Sólo pienso “¿cómo están diciendo esas cosas?” [menos literal sería… ¿qué onda sus palabras?], a menudo digo eso y es deprimente. No estamos en un periodo en el que puedas manipularnos para que hagamos cosas, mediante palabras bonitas y elogios hacia nosotros, porque al final sentimos las verdaderas intenciones que hay detrás.

-- Ya veo, así es como apareció [HYENA].
Ruki: Así es. Es todo. Mientras vendamos todos estarían atentos, mientras que si no lo hacemos nos caerían encima de inmediato. Así es como lo vemos. Por lo tanto seguiremos siendo nosotros mismos seriamente y haremos lo que creemos. Pienso que es la única forma en que podemos protegernos. Probablemente, ahora que estamos a punto de presentarnos en el Tokyo Dome, las personas que se reúnan entorno a nosotros aumentarán, aún así mantendremos la calma en relación a eso. En ese sentido, también parece que haciendo el Tokyo Dome, la línea entre los artistas-músicos y el entretenimiento está desapareciendo. Sin embargo, no me gusta cuando eso es lo único. Somos por sobre todo una banda, no entretenimiento. No estamos intentando convertirnos en parte de una moda [tendencia]. En el pasado el visual-kei tuvo un tipo de periodo de auge y de verdad lo odié. No me gustaba estar en eso. Visual-kei no es una moda [tendencia], de verdad ha estado allí por mucho tiempo. No quise que se obtuviera una popularidad repentina. Por eso hicimos cosas que no pueden ser incluidas en eso. Y como hicimos cosas que no estaban destinadas a ser un éxito, pero que de todos modos se convirtieron en eso, tuvimos que salir con fuerza, como “¿no es algo diferente?”

-- Ciertamente. Hubo un tiempo en donde las personas dijeron “¡este es el año del visual-kei!”
Ruki: Eso no fue como “¿huh?, ¿es así?”. Nosotros siempre hemos estado haciendo lo mismo hasta ahora.

-- Eso fue lo que pensé. Yo he estado siguiéndolos desde la época en que, quizás, ustedes reunían 30 personas, hasta ahora, en donde han tocado tantas veces en el Nippon Budoukan como la cantidad de tiempo que han estado en esta banda y me han dicho “¡definitivamente tienes que ver a esa banda!, ¡lo están logrando!” y yo estaba como… ¿huh?, preguntándome qué es lo que de verdad sabe esa persona.
Ruki: Ahahaha. De verdad es así. Hay un enorme desfase [retraso en relación a la actualización de la información]

-- Lo hay. Además después de su debut major estuvieron en el extranjero bastante rápido, ¿no?
Ruki: Yeah. Nos han hablado respecto a que deberíamos hacer giras en el extranjero, porque esas giras son populares, pero nosotros pensamos que eso ocurría antes, ¿no?. Mirándolo así, ahí hubo un tipo de desfase al pensar en una gira al extranjero. Como ir al extranjero era popular, todos fueron al extranjero una vez, sin embargo nosotros ya habíamos vivido eso antes. Nosotros fuimos al extranjero para la Gira Europea en el 2007 y en pocos lugares vendimos todo [en relación a las entradas]. Sin embargo hubo un momento en que nos cansamos de ese tipo de egoísmo, que es diferente al de Japón. Con eso, comenzamos a pensar que será mejor crear las bases en Japón y renovar nuestras actividades en el extranjero. Es por eso que no hemos sido activos de forma positiva, en relación a la giras en el extranjero desde aquello. De todos modos no me gusta ser parte de lo que es moda en algún momento. Hay lugares donde bandas japonesas no han estado antes y aún siendo entrevistados en el extranjero, en lugar de ser entrevistados respecto a cosas relativas a la banda, usualmente hay preguntas relacionadas con anime. Como “¿cuál temporada de [DRAGON BALL] le gusta más?” y cosas así. Solo había ese tipo de preguntas. Eso me hace pensar que la gente de esos lugares, que iban a ver a the GazettE, en verdad no nos iban a ver como banda, pero es porque sienten una conexión con la cultura japonesa del anime.

-- ¿Huh?, ¿había algún tipo de relación entre the GazettE y en anime en esa época?
Ruki: No, la primera vez fue cuando lanzamos nuestro primer single, después de cambiarnos a Sony, que fue [SHIVER] el que se ligó con "Kuroshitsuji - Black Butler".

-- ¿E igual fue así?
Ruki: Lo fue…

CONTINUARÁ!

11 Gatitos Felices (=^-^=)

Violetta dijo...

Gracias por tomarte el trabajo de traducir... te felicito, debe ser muy dificil, sobretodo por lo mucho que habla Ruki :)
me encanta lo que dice y como se expresa, seria increibleee poder hablar con el :)

Anónimo dijo...

muchas gracias por la traduccion
se tomo muy encerio eso de hablar xD pero de todos modos me gusta lo q dice

Anónimo dijo...

Ya veo porque las canas verdes eh xDDDDD
Pero me encanta cuando Ruki se expresa asi, dice sus opiniones sinceras y eso es interesante
Gracias por traducir, le dejo mi canastita con gatitos felices <3

Koharu dijo...

Muchas gracias Mel :3

Me ha dejado un poco triste lo de la gira extranjera, pero Ruki tiene razón... es mejor que ellos se aventuren a una cuando en verdad sientan que las personas que acuden a sus conciertos van por la banda y no por verlos ligados s Japón (y no sólo por el anime, también por el hecho de pertenecer al visual). Realmente Japón es mucho más que anime y debe ser molesto que tu quieras dar a conocer tu trabajo musical y te hagan preguntas de anime, es obvio que no a todos los japoneses les interesa la industria del anime y mucho menos todo lo que sale de Japón está enlazado con ello :c

Ójala algún día se aventuren a hacer una gira.

En fin, muchas gracias ^^

yoite dijo...

wow
simplemente wow
ahora si q hablo ruki
concuerdo con todo lo q dijo auq si me da tristesa tambien lo del extranjero
hay mucha gente por aca q los admiramos por su musica
espero y pronto se animen a hacer gira en el extranjero ^^

Anónimo dijo...

:O
la entrevista quedo tan como.. chan chan chaan~ *suspenso*... n__nU
Ahora entiendo porque, siendo tan populares como lo son en el extranjeron, aún no quieran hacer una segunda gira fuera de Japón.
Ruki tiene muy buenas razones, pero siento que de cierta forma el público de ahora ha madurado respecto a relacionar el Visual-kei con el anime, e ir a conciertos sólo para sentirse conectados de cierta forma con la cultura nipona. Con el pasar de los años supongo que se ha ido conociendo y diferenciando, pero aún deben quedar del tipo de personas que habla Ruki.

Mel~ esperaré con ansias la siguiente parte *w*
muchas gracias por la traducción :)

Aine.

Karin-chan dijo...

Muchas gracias por la traduccion... habia leido la entrevista en ingles pero no habia cosas que no entendi del todo, pero ahora si me queda claro...
Estoy de acuerdo con lo que dice Ruki, pero seria bueno que hicieran una gira en el extranjero ya que hay mucha personas que realmente apreciamos su musica.

saku dijo...

waaaaaaa quedó en la mejor parte ;__;!!
pucha no la pude leer antes porque no me daba el tiempo ni la cabeza para leer tanto
pero ahora tenía tiempo xdd
ruki es tan seco, por eso lo aSdmiro, como que es super choro xdd
quiero leer la ora parte ya !
gracias meel te adro *3*

saku dijo...

yo sé que tu sufriste taduciendo esto pero yo te ame por hacerlo, es que amo cuando dan su opinion sobre las cosas y Ruki como que no tiene miedo de que lo reten por hacerlo, o por lo menos lo que veo acá xdd
ya me dejo de hacer spam xdd
te amo~~ <3

Kiru dijo...

Interesante, es cierto lo que dice
Muy buena, me gustó Mucho

Gracias ^^

Tamaki_Asakura dijo...

Es por eso que GazettE no hace giras mundiales, la ignorancia es realmente poderosa... Cualquiera se siente desmotivado yendo a un lugar y que te confundan de manera tan tonta... El Visual Kei es un tema bastante delicado, y que sólo puede ser realmente apreciado por gente de criterio muy alto, y lo digo enserio u.u

Muchas gracias por la traducción, no se imaginan cuando me gusta saber cómo piensan mis músicos preferidos, me ayuda a apreciarlos más. GRacias ^^, voy a leer la parte 2

Si comentas un Gatito será Feliz =3

Por favor, ¿te molestarías en agradecer nuestro trabajo?
Dejar un comentario te tomará menos tiempo del que te tomó leer esta tradu ;D

Comentarios = Ganas de traducir <3


Por favor evita comentar como anónimo. Usa la opción "Nombre/URL" y en url dejas tu fotolog u otra web que tengas. Así sabremos quién ha comentado.

Cuando postees alguna duda, usa la opción "Suscripción por correo electrónico" y se te avisará a tu e-mail cuando sea respondida.
Gracias <3 ~