✖ CS ~ Cockayne Soup ✖ Traducciones de the GazettE ~ ir arriba

Aoi y Ruki en la Radio de Viernes Sin Límites de Yamada Hisashi 25-07-2011 [Parte I]

Esta entrevista es de verdad entretenida, las cosas en vivo como siempre funcionan mucho mejor, se ve que tanto Aoi, como Ruki está mucho más relajados. Tiene tres partes, así que aún me faltan dos.
Lamentablemente no tengo imágenes de esta radio, ya saben, por lo general se toman una foto los invitados y el conductor de la radio, pero esta vez no he logrado encontrar nada... ¿saben lo frustrante que es encontrar nada?, por eso si alguien tiene una o sabe dónde puedo conseguir la grabación con imagen se lo agradecería enormemente (:

Bueno, considerando que peor es nada Distressedcome@LJ subió hace un tiempo el audio, por si quieren oírlo a la vez que leen, aunque debo advertir que dura más de una hora, pero vale la pena tener el audio en especial para la última parte.

La traducción al inglés fue hecha por ruki-candy@LJ y la traducción al español fue hecha por mí ;)


Aoi y Ruki en la Radio de Viernes Sin Límites de Yamada Hisashi [Tokyo FM] [27.05.2011] – PARTE 1


A (Aoi): Sí, err... la voz está perfecta.
Y (Yamada Hisashi, el anfitrión): ¿Eh?, espera un segundo… esto…
A: *risas*
Y: ¿Es Aoi-san, el guitarrista, el que se nos une?
A: Es verdad, es verdad.
Y: Eh, ¿porqué esta vez the GazettE ha sido tan simpático?
R (Ruki): *risas*
A: Nonono, creo que sería duro conectar con…
Y: Bueno, originalmente conocí a Ruki-san, el vocalista, por twitter.
A: Sí.
Y: Después de eso nos conocimos mejor, entonces fue como “bueno, hagámoslo [la entrevista]”, ¿verdad?.
A: Ummm.
R: *risas* Al final no hubo otra opción.
A: Y se hizo de una forma elegante, ¿no? [Elegante o sutil, la forma en que concertaron la entrevista]
Y: ¿Verdad?, entonces tuve que organizarlo apretadamente.
A: *risas*
Y: Bueno, y con eso, ahora frente a mí está Ruki-san.
R: Sí.
Y: Sin embargo, es la primera vez que nos juntamos.
R: Así es.
Y: Pero de algún modo no se siente como una primera vez.
R: Es una novedad.
Y: Cómo decirlo….
R: Se siente como en twitter.
Y: Es cierto. ¿Aoi-san conocía esta relación entre Ruki-san y yo?, ¿ha estado siguiéndola?
A: Sí, lo hago ya que aparecía en mi timeline.
Y: Ah, ¿lo hizo?
A: Sin embargo, pensé, “los envidio…”
Y: ¿Eh?, espera un minuto, ¿Aoi-san también está en twitter?
A: Sí, lo estoy.
Y: No lo sabía.
R: *risas*
A: Mira, mira…
Y: Ooi, Ruki-san no me lo dijo.
R: *risas*
Y: Pensé que sólo Ruki-san estaba en twitter. Entonces lo está, ¿verdad?
A: Sí, claro que lo estoy.
Y: Si recuerdo perfectamente esto comenzó, originalmente, con Teru-san.
A: Sí.
Y: Ya que también lo hago. [Estar en twitter]
A: Ha sido alrededor de un año…
Y: Cierto, cierto. Bueno, el mundo de las bandas de rock que aman el alcohol.
A: *risas*
Y: Esa ayuda se podría haber convertido en algo importante para mí.
A: Ooo.
R: Es cierto. Fue mi error, pero tengo la sensación de que han sido pervertidos por Teru-san…. *risas*
Y: Cierto. Entonces ahora voy a explicarlo. Primero que todo, Teru-san, es conocido como músico de Hokkaido y está en buenos términos con mucha gente… eso lo dijo Ruki-san el miércoles, ¿verdad?. El famoso…
R: Tío.
Y: Aah, esa persona cierto.
A & R: *risas*
Y: Lo más destacado de Hokkaido, ¿verdad?
R: *risas*
Y: Continuemos. Entonces dijo que era su fan.
R: Es cierto.
Y: La razón es la que se ha dicho, de seguro.
R: Sí, la tiene ahora.
Y: Y después de eso, Teru-san dijo “en cualquier situación la compañía es importante”. Con eso dicho, Ruki-san preguntó algo como “¿es real?, para la próxima vez, por favor presénteme”. Entonces se volvió emocionante.
R: No fue así, no lo fue.
Y: Bueno en esa época, Aoi-san y yo también vimos esos tweets en al timeline, como “hee… habrán más conexiones”. Mientras estábamos pensando en aquello, repentinamente Teru-san dijo “bueno, entonces desde ahora Yamada-san estará a cargo de esto, de lo que hablamos tiempo atrás”
R: *risas*
Y: ¡De verdad no lo entiendo!, ¿soy un manager…?!
A & R: *risas*
Y: ¡Estoy realmente impresionado!
R: Cierto, fue realmente interesante.
Y: Pensé, “¿eh, estaré a cargo de esto?”. Entonces recibí un mensaje de Teru-san, vía mensaje privado.
R: *risas* ¿de verdad?, entonces es como…
Y: Es como “haremos más de esto en el timeline”. Supuse y “bueno al parecer, de verdad, le agrada a Ruki-san, incluso sin que Ruki-san haya conocido a Yama-chan. The GazettE es de verdad una buena banda, entonces por favor trátenme bien. Cuento con usted”. Yo pensé “¡¿es su pariente?!” [al parecer Ruki le dijo, lo primero, a Yamada-san]
R: *risas* Es cierto, ¿no?. Esa fue la primera vez.
Y: Sí, esa fue la primera vez. Bueno, mira, cuando vienen a la radio, normalmente no tienen nada de lo que quiera hablar, pero con una persona a la que nunca he conocido, de verdad no tengo ideas. Esta vez es como, al principio, ¿de qué debería hablar?
R: Cierto. Entiendo de lo que estás hablando. ¿No es como un milagro?
Y: Sí, ya que alguien me suplicó que lo hiciera, You-chan [la traductora al inglés supone que es alguien del staff] me preguntó “¿qué tipo de personas aparecerán?” y le respondí “uh, nunca los he conocido, aunque…”
A & R: *risas*
Y: *risas* Es raro, ¿no? y entonces “nunca antes los he conocido, pero son músicos” y You-chan estaba como “ah, ¿es así?. Sus fanáticos dijeron que estaban felices ya que the GazettE vendría, pero ¿qué tipo de personas son?”
R: *risas*
Y: En realidad tomó bastante tiempo que esto ocurriera. Ya que esa conversación fue hace como… ¿un año?
R: Es cierto.
Y: Bueno, esas fueron las circunstancias… el año pasado, a decir verdad, yo fui al Budoukan. El jueves 22 de julio de 2010, tuvieron una presentación en vivo en el Nippon Budoukan, ¿verdad?. No estoy equivocado, ¿verdad?
R: No, no los está.
Y: Yo fui.
R: ¿Por qué fue? *risas*
Y: “The GazettE Tour 10 Nameless Liberty Six Bullets 01”.
R: Yep.
Y: Fui allí, bueno, para decirlo más precisamente, para ser honestos, casi fui a los vestuarios.
R: *risas*
Y: Discúlpenme por eso. Estábamos ordenando los alrededores de el Budoukan para la locación del programa y mientras, estábamos en eso “uwaa… ¿qué es eso en esa enorme pancarta?, ¿eh?, G-A-Z-E-T-T-E… uwaa, ¡es the GazettE!”
A & R: *risas*
A: Muchas gracias.
Y: Lo siento, pero no pude entrar.
A: Aaah.. *risas*
Y: Pero dejé realmente limpio el frente.
R: Entonces eso fue por lo que el frente estaba realmente limpio.
A: Sí, estaba realmente limpio.
Y: *risas* Entonces es así. Aún hay muchas cosas que no sé sobre the GazettE. Hoy los auditores y yo queremos saber más profundamente sobre the GazettE, entonces hemos venido aquí.
R: Sí.
Y: ¡Antes de ayer, el día 25 de mayo, lanzaron el nuevo single [VORTEX]! *aplausos*
A & R: Muchas gracias…
Y: Con eso hay muchas dudas sobre las nuevas canciones, pero esos son otros programas …
A: *risas*
Y: Hay muchos programas de eso, ¿verdad?
A: Bien.
Y: ¿Eh?, Aoi-san también ha estado escuchando mi radio, ¿verdad?
A: Sí.
Y: Usualmente, el ritmo…
A: Bueno, hasta cierto punto es así, pero también quería hacer promoción, ya que es cuando…
Y: ¡Aquí viene!
A & R: *risas*
Y: ¿Eh?, ¿qué está mal?. Esta persona quería hacerlo apropiadamente.
R: Sin embargo apropiadamente o no, no tengo idea… *risas*
Y: Ah, ¿no es así?, los miembros quieren más hacerlo apropiadamente…
R: Eeh, me pregunto… quién es.
Y: Bueno, este saldrá hoy, ¿cierto?
R: Sí.
Y: Ah, ¡es bueno oír eso!. Después de ésto, me gustaría hacer la promoción, ¿está bien?
A: Sí, podemos hacerlo.
R: *risas*
Y: Es lamentable, pero no quiero ser un obstáculo. *risas* Entonces, primero que todo, ya que the GazettE acaba de lanzar un nuevo single el 25 me gustaría hablar mucho sobre eso. [VORTEX] lanzado el 25, [VORTEX] lanzado el 25, [VORTEX] lanzado el 25…
A & R: *risas*
Y: Sí, lo promocioné. Muchas gracias.
R: Es suficiente verdad.
Y: Lo es, ¿no?
A: Sí, sí, muchas gracias.
Y: ¡Nunca lo había dicho tres veces! *risas*
A: Estamos verdaderamente agradecidos de que lo haya hecho…
Y: Ah, es bueno oírlo. ¡Bueno, la promoción se acabo!. No habrá más después de esto. *risas*
R: *risas*
A: Muchas gracias.
Y: Estoy calmado. (susurrando) the GazettE es gente simpática. Siento como que esto saldrá bien.
R: *risas*
Y: Ahora nos gustaría tocar una canción. Por favor, presente la canción.
R: Bien, esta canción es de the GazettE, [VORTEX].

(Tocan VORTEX)

[Radio de viernes sin límites de Yamada Hisashi --“the GazettE QUIZ”]

Y: Bueno, hoy tenemos como invitados al vocalista de the GazattE, Ruki-san y al guitarrista, Aoi-san. Por favor trátennos bien.
A & R: Por favor trátennos bien.
Y: ¿Qué tal suena “the GazettE QUIZ”?
A & R: Hmmm.
Y: ¿Han hecho esto antes?
A & R: No nunca.
Y: *risas* Esta bien si nunca lo han hecho.
A & R: *risas*
Y: Es uno de los principales programas de la noche. En relación a esto, no hay presiones. Así que no se muestren reacios a participar. Está todo bien. Bueno, como hablamos al inicio ustedes dos han venido a muchos programas de radio, pero no hemos sabido que tipo de personas son Aoi-san y Ruki san.
R: Sí.
Y: Con eso dicho desde ahora vamos a preguntarles varias cosas a Aoi-san y a Ruki-san. No será estricto, no habrá ningún castigo si lo hacen.
A: *risas*
Y: No les vamos a pedir que suban una montaña si responden mal una pregunta. Por ejemplo, será algo como el tipo de mujer que le gusta más a Ruki.
R: Hmmm.
Y: Por supuesto, Ruki-san responderá esta pregunta, sin embargo necesitaremos a otra persona, a aquella que entienda más a Ruki-san, para que, también, responda la pregunta. Entonces también le preguntaremos al guitarrista, Aoi-san, que responda la misma pregunta.
A: Por favor déjenme eso a mí, de verdad.
Y: Miren eso. Bueno eso tomará un largo tiempo.
A: Pareciera que tomará un largo tiempo.
Y: Sí y continuaremos haciéndolo así, qué tipo de persona es Ruki-san, es una buena persona, una mala persona o una persona admirable. Entonces haremos lo opuesto, qué tipo de persona es Aoi-san es una buena persona una mala persona o una persona erótica.
A: *risas*
Y: Sin excepción, una respuesta discordante, como “mala persona” o “persona erótica” será descubierta.
A & R: Entiendo.
Y: Sabremos si hay algo raro en ambas respuestas y descubriremos quién está mintiendo.
R: Ah, es cierto.
Y: Cuento con ustedes. Entonces, necesitaremos que escriban las respuestas apropiadamente en esas pizarras.
R: Por favor, déjenlo en nosotros.
A: Entiendo.
Y: No será bueno si se frenen aquí, no es como “si no sufro, no sufrirá tampoco”
A: Aaaaaah.
Y: Aoi-san debe estar muy emocionado.
A: Bueno, así como su esposa dejándomelo a mí. [No entiendo lo de la esposa, lo siento]
Y: Wow, estoy feliz de oír eso.
A: Entiendo.
Y: Eh, Ruki-san está cubriendo un poco sus ojos…
R: Nonono.
Y: Eh, entonces lo diré, ¡esta es la primera pregunta del the GazettE QUIZ!
A: Sí.

[Primera Pregunta – ¿Cuál es el vegetal favorito de Ruki?]

A & R: *risas*
A: Realmente, por si fuera poco comenzamos con vegetales…
Y: Pero ¿cómo puede, Aoi-san, escribir tan rápido?
A: Aah, ¿aún no lo ha hecho?
Y: *risas* Es que Ruki-san incluso dudo.
A: Ah, bueno, lo hice completamente.
Y: ¿Sabe la respuesta?
A: Sí.
R: Incluso si él lo sabe, es increíble.
Y: ¿Eh?, ustedes dos lo tenían en mente, ¿no?. Ese vegetal… por sobre todo, nunca han hecho esto antes [hacer la misma pregunta], ¿verdad?
A: Bueno, sí.
Y: Como yo lo pienso, creo que es normal, ¿cierto?. Ambos han pasado tiempo difíciles juntos, estoy seguro que han tenido que compartir el uno con el otro… deben haber pasado por ocasiones así, ¿verdad?
A: Sí, hubieron tiempo como esos, ¿eh?
R: Absolutamente.
Y: Bueno, ¡lo han escrito!, la respuesta de Ruki-san es…
R: El vegetal que me gusta, ¿no?
Y: El vegetal que le gusta.
R: El vegetal que me gusta, ¿eh?. Lo tengo. Entendí.
Y: ¡No es “lo entendí”!, ¡es algo sobre usted!
R: ¡Cierto!, creo que es así. Sí.
A: *masculla* No hay nada más sobre eso.
Y: Respecto a respuesta que Aoi-san escribió, la vio en algún lugar.
A: La vi y la oí, bueno, él en verdad no come vegetales.
Y: Aah, ¿originalmente?
A: Originalmente.
Y: Bueno, entre eso…. podría especificarlo mejor.
A: Sí. Quizás no hay nada más.
Y: [Usted] Es bastante seguro.
A: Cuando escuchas el nombre de este vegetal, sé que no hay nada sobre esto.
R: *risas* ¿De verdad?, está mintiendo.
A: De verdad, de verdad.
Y: Incluso, Ruki-san, escribió dos respuestas. Inesperadamente hay algunos vegetales que le gustan.
A: Sí, sí.
Y: Estoy preocupado. Bueno, vamos a abrirlo. Uno, dos… ¡don!
A: ¡¿¿Eeh??!
R: ¡Ah!, ¡es esto! *risas*
Y: *risas* ¡Espere un minuto!
A: ¡Espere un minuto!, esto… por primera vez… es una sorpresa, lo vi.
Y & R: *risas*
Y: Tendrán que explicarlo. Primero, Ruki-san.
R: Cebollín.
Y: ¿Y después?
A: Tomate delicioso.
Y: Es diferente [la respuesta], ¿no?
R: Este es también… una excepción. Hay tomates que también me gustan.
Y: Ooi, esto sólo pasó recientemente, lo único que él (Aoi) sabía, ¿cierto?
R: Así es. Hay un tipo de tomates que puedo comer, sin embargo, no puedo comer otro tipo.
A: *risas*
Y: Eso… es lo que el guitarrista (Aoi) entendió. ¡Él lo vio comer esos tomates, entonces él pensó que esos eran los únicos que podía comer!
R: Eso dije.
Y: Lo dijo, ¿no?
A: De verdad lo dijo.
Y: Es por eso que Aoi-san lo escribió confiado. ¿Fue eso?
R: Sí, entonces para mí no son los cebollines. [Creo que aquí dice que no, como para apoyar a Aoi]
*estallido de carcajadas y aplausos *
R: Definitivamente, los cebollines no son para mí.
Y: Él lo dijo, no cebollines para él *risas*
R: Es el tomate.
Y: Pero, espera, ¿qué había escrito antes de eso?
R: Ah, esto es…
Y: Por favor.
R: Esto es, pero…
A: Aaaaah.
R: Es porque es la palta. [Creo que en otros países les dicen aguacates]
Y: Oo, Palta. La palta está bien. Pero ¿qué piensa de esto Aoi-san?
A: También lo sabía.
Y: ¿También podía responder eso?
A: Sí, sí.
Y: Pero eligió el tomate.
A: Si me lo pregunta ahora, creo que es el tomate.
R: Es cierto. Es algo que sólo hablamos ayer.
A: *risas*
Y: Entonces ¿por qué escribió cebollín?
A: Cierto. ¿Por qué cebollín?
R: Hm, quizás… si hablamos de aquello que me gusta en cualquier forma, sin dudas es el cebollín *risas*
A: *risas*
R: Eso es...
Y: Ah, disculpe, pero esto no es lo que los miembros saben, ¿cierto?
R: *risas*
Y: Muy mal, es insatisfactorio.
R: Es lamentable.
Y: lo es, ¿no?
A: No es bueno.
Y: Pensé que the GazettE podría volverse uno.
R: En verdad… se siente como una traición…
*Estallido de risas *
A: Fui traicionado. Me pregunto… deberíamos separarnos *risas*
R: Oooi. *risas*
Y: Nono, sólo por un cebollín… *risas* Aoi-san, eso fue mucho. Y eso fue sólo la primera pregunta. Le preguntaremos sobre usted más tarde.
A: *risas* Ah, es cierto. Seré paciente.
Y: Sí, sí. Deberías ser paciente.
R: *risas* Esto es verdaderamente interesante.
Y: ¿Por qué no apareció este tipo de ambiente antes? *risas* Bueno, aquí está la otra.

[Segunda Pregunta – Para Aoi, ¿cuál es su corte favorito de carne?]

A: Sí, sí, sí.
R: ¿Corte?
Y: Bueno, es bastante simple. Recientemente la gente ha estado comiendo varios cortes de carne incluso las partes más pequeñas.
R: Ya veo.
Y: El punto que es cercano a Terakawa Junmon… [La traductora al inglés dice que no puede oír claramente esta parte e internet no me dice nada sobre Terakawa Junmon]
R: El tejido pasa a través de la multitud ruidosa.
Y: Es exigente en lo relacionado a los cortes de la carne… ¿cierto?
R: Heee... qué parte, me pregunto…
Y: Aoi-san siempre responde muy rápidamente, no duda para nada.
A: Sí, a menudo voy a las tiendas de yakiniku.
Y: Como se esperaba, por ejemplo, con los miembros también va a menudo. Cuando Aoi-san está comiendo, ¿Ruki-san le presta atención? [A lo que Aoi come]
A: Creo que lo hace.
Y: Incluso si no lo sabe, sería algo solitario, ¿no?
A: Un poco, sí.
Y: Bueno, sería solitario.
R: Yosh, lo entendí.
Y: Eh, parece muy seguro. No es la parte que más le guste a Ruki-san o la parte que a Aoi le guste, pero no.
R: No, no es así. Estoy considerando ambas partes.
A: *risas*
R: También me gusta esta parte.
Y: ¿También le gusta?, entonces aquí está la similitud.
A: Aquí está, cierto
R: Hm, quizás.
Y: Bueno, aquí está. Uno, dos… ¡don!
A: ¿Eeh?
Y & R: *silencio*
A: ¿Qué?, esta es la primera vez que lo oigo.
R: Eh, ¡está mintiendo! *risas*
Y: *risas* Discúlpenme. Primero, vamos con la respuesta de Aoi-san.
A: Sí. Costillas de vacuno.
Y: Las costillas de vacuno comunes, ¿eh?
A: Las comunes.
Y: Es algo que a todos les gusta, ¿cierto?
A: Es cierto.
R: Ya veo…
Y: Si están en el yakiniku no hay modo de que a alguien no le gusten.
A: ¿Es así?
R: Aaaah… bueno, él [Aoi] dijo que va a ese lugar a menudo, entonces pensé que sabía eso.
A: Bueno, es cierto que hay varios tipos de costillas de vacuno.
Y: Sí, los hay.
A: Entonces allí podría estar la razón.
R: Aaah, Ya veo.
Y: Primero que todo, Aoi-san repentinamente respondió con la parte que le gusta mucho, nadie sabía eso, ¿cierto?. ¿Ruki-san cuál es su respuesta?
R: Tomo Sankaku (Una parte cerca a las patas traseras de una vaca) *risas*
Y: ¿Qué es eso?, ¿quién es usted, algún tipo de periodista gourmet?, ¿acaso no es un músico y su parte el ser vocalista? [Un periodista gourmet es aquel que critica a los restaurantes y que por eso sabe mucho respecto a comidas]
R: *risas* Más que las costillas de vacuno, esto es mucho mejor cocinado en aceite…
Y: ¡Esa sensación de desesperanza es buena! *risas* sin embargo sabe sobre eso, sabe sobre esto otro.
R: ¿Entonces no es el único?
Y: ¿Por qué se está complicando con algo tan trivial como esto?, no dijo…
A: ¿Cierto?, él aparenta muy bien.
Y: Él aparentó, ¿cierto?
R: Es como… Tomo Sankaku… de verdad pensé que la respuesta sería un tipo de costillas de vacuno y no las entrañas de la vaca o el cerdo.
Y: Ya veo, pero supongo que Tomo Sankaku es sólo… ahora todos los auditores deben estar buscando sobre eso. En gugu… gu… Google. Es como “de nuevo, ¿qué es?, qué es?” y si ellos lo confunden con algo más, encontrarán a Tomosaka Rie.
R: *risas*
Y: Si lo escriben en hiragana las cartas más cercanas aparecerán, ya que existirán este tipo de dificultades… *risas*
*Corto silencio *
Y: ¿¿¿¿Qué está haciendo????
A: No, espere un minuto, está caliente aquí.
Y: ¿Se está sacando la ropa?... ¡Aoi-san se está sacando la ropa! *risas* ¿Es algo que un maestro haría?
R: *risas* *risitas*
Y: Y ahora este vocalista es algo… *risas*
A: Él es de verdad así, ¿no?
Y: ¿De verdad?, él es muy “a mi ritmo”.
R: Aquí, también, es muy incorrecto, ¿no?
Y: Es cierto, es cierto. Quiero rápidamente presentarle a los auditores al the GazettE unido.
R: Aaah…
Y: Por último, Ruki-san, ese espíritu es arriesgado, ya sabe.
A & R: No será bueno, es cierto.
Y: Bueno, entonces, vamos al próximo.
R: Yep.
Y: the GazettE QUIZ...

[Tercera Pregunta – Para Ruki ¿cuál es su parte favorita del cuerpo de una mujer]

A: Esta es verdaderamente…
Y: ¿Por casualidad vamos a escuchar un Tomo Sankaku de mujer como respuesta esta vez? [se refiere a escuchar una respuesta más bien desconocida o inentendible]
R: *risas*
A: La parte también es atractiva, hermosa y atractiva.
Y: ¡Aoi-san, no diga eso! *risas*
A: *risas*
Y: ¡No diga palabras como hermoso!, habrán expectativas *risas* bueno…
A: Bueno…
Y: Cuento con usted para esto.
A: No hay otra, pero es para él.
Y: Ah. ¿También han hablado de esto?
A: Bueno, en verdad no hablamos sobre eso.
Y: ¿De verdad?, pero el gusto en mujeres es algo que se sabe de un modo u otro, ¿cierto?
A: Es cierto.
Y: Ya que es un miembro [de la banda]. Entonces, en la radio, como se esperaba, Ruki respondería algo sobre el tipo de mujer que prefiere Aoi. Tenemos mucho tiempo.
R: Ya veo.
Y: ¿Incluso han hablado sobre el amor y las partes del cuerpo?
R: ¿Se refiere a Tomo Sankaku?
Y: Nonono, ¡eso no! *risas* ¡es usted el que habla de eso!. Bueno, entonces, vamos a ver la respuesta. Uno, dos… ¡don!, uooo, bueno esto es…
R: Esto es…
Y: ¿Verdad?, la respuesta es la correcta, ¿no?
A: Bueno...
Y: ¿Verdad?, “piernas [lo escribe en japonés]” y después “LEG [pierna en inglés, lo escribe en inglés]”… ¡es correcto! *aplausos*
A & R: Muchas gracias.
A: Es correcto.
R: Yeah, pienso que será lo correcto.
Y: Ustedes dos conocen las respuestas de ambos, ¿cierto?, pero, Aoi-san, ¿ahora su preferencia es diferente?
A: La mía es diferente.
Y: ¿Es así?
A: Sí.
Y: Es perfectamente… ¿escribió eso ya que quería que fuese lo mismo que la respuesta de Ruki-san?
A: Sí.
Y: Hey, Ruki-san, dijo que es verdad.
R: Heee… bueno, pero este hecho [sobre la parte favorita del cuerpo de una mujer] debería ser bien conocida.
Y: ¿Desde cuándo ha sido bien conocido?
R: Hmmm, si cuenta desde la época en que comencé con la banda hasta ahora, fue alrededor de la mitad, cuando lo dije apropiadamente.
Y: ¿Lo dijo?, fue como “me gusta esa parte”. Entonces es un hecho dicho en el pasado. Será feliz si sólo puede verle las piernas.
A: …. Él de verdad parece que le gustan las piernas.
R: *risas*
Y: *risas* Incluso lo dijo dos veces.
R: He estado bastante compuesto últimamente. Me estoy volviendo un adulto…
Y: Hay algo más. ¿Qué parte de la pierna le gusta más?
R: No hay una preferencia en particular.
Y: Entonces piensa más en el balance. [En lo proporcionado de una pierna]
R: Es más preferible si es proporcionada.
Y: Bueno, entonces, hay una parte del mundo sonde las personas prefieren las piernas. Cuando encuentra personas similares, puede hablar sobre el tema mientras disfrutan de una comida o algo.
A & R: *risas*
Y: Bueno, continuemos. La próxima es…

[Cuarta Pregunta – ¿Cuál es la imitación especial que hace Aoi-san?]

R: Qu… eh, ¿qué?
Y: Nunca he oído sobre eso. Por esta vez, no hay otro modo de responderlo que haciéndolo. Esto será bastante absurdo después de un rato *risas* Es por eso que, Ruki-san…
A: Eh, Nece… ¡¿necesito hacerlo?!
Y: Bueno, por supuesto, no sabremos si la respuesta es correcta a menos que lo haga.
A: Nono, ah..
Y: Es por eso que Ruki-san puede ser tan absurdo como quiera. Si Aoi-san puede hacerlo como la respuesta que Ruki-san escribirá y es similar, la respuesta es correcta.
R: Sí.
Y: Entonces es como esto.
A: ¿Eeeh?
R: Sólo conocí esta imitación por alguien que la hace.
Y: Pero la hace, ¿de verdad?... ¡mire!
R: Sí, hace varias cosas.
Y: Ah, ¿qué fue eso, Aoi-san?
A: ¿Sí?
Y: Entonces ese tipo de ocasión ocurrió, ¿verdad?
A: ¿Eeh?, nunca he hecho una verdadera imitación antes…
Y: *risitas* ¿Eh?, bueno, bueno, me pregunto qué cosas aparecerán ahora. Su respuesta será “haré esta”. Veamos, su respuesta, por favor, ¡don!
*estallido de risas**alguien golpea la mesa*
Y: Bueno, bueno, ¡ahora ellos sólo pueden reír!, ¿podemos transmitir esto?. ¿Puede, Yamada, leer esto?
A: Haaaah.. *lloriqueo*
Y: *risas*
R: No es una imitación, ¿no? *risas*
A: Nonono, pero es sobre mi dialecto.
R: Aah, entiendo.
Y: Bueno, desde ahora, Aoi-san, por favor inténtelo.
A: Haré a Kinniku Suguru, ¿está bien?.
Y: ¿Puede imitarse?
R: Más que llamarlo una imitación, es como él lucía en esa época.
A: Hmmm. Ah, mucho tiempo atrás era más fornido.
Y: Ah, ¿es así?
A: Yo podría hacer un mejor Kinniku.
Y: Ah, a causa de la confianza que tiene Aoi-san en su cuerpo, ¿verdad?
A: Sí.
Y: Es por eso que imitó a Kinniku Suguru…
A: Bueno, parecido a Kinnikuman.
Y: Ah, incluso si lo llaman de un modo diferente… ese tipo de impresión.
A: Completamente…
R: Fui así.
Y: Él fue un superheroe, ¿no?. Entonces hubo un tiempo cuando Aoi-san lucía como Kinniku Suguru… bueno, Aoi-san, la siguiente imitación, que escribió Ruki-san.
A: Es esta…
Y: *risas* Ah no, bueno entonces antes que diga quién es, haga la imitación primero.
A: ¿¿Eeh??
Y: No quiero saber de eso, pero si oigo una carcajada de Ruki-san, entonces sabré si pudo o no imitarlo.
A: No, él no tiene la absoluta idea sobre eso.
R: No sé sobre esto, pero esta es la única imitación que he oído *risas*
Y: Aaah, entonces ¿quiere que él lo haga?, como esperaba, ¿lo quiere hasta ese punto?
A: ¿Quiere hacerme sonar tan detestable? *risas*
Y: *risas* ¿qué hay de eso ahora?, ¿es algo peligroso?
A: Bueno, Ruki es mejor que yo en eso.
R: Quizás Aoi sólo quiere creer que soy mejor que él *risas
A: ¡Tú…!
Y: ¿Cuál será ahora?, ¡de verdad no tengo idea!. Bueno oigamos la imitación. Me pregunto, cuál frase dirá. 3, 2, 1… por favor.
A: *Respiración profunda* Soy Ozaki de la PSCompany... [Tomomi Ozaki, es la presidenta de la compañía]
R: *risas*
A: ¿No lo sabía verdad?, ¡se lo dije!
*estallido de risas*
Y: *aplausos* ¡Incluso dijo su nombre!. ¡No es una imitación!, sólo imitó a la presidenta de la compañía, ¿verdad? [Creo que le dice que no es una imitación, porque la base de la imitación es que el imitador no diga nombres y el público lo adivine, así es como se mide un buen imitador]
R: Sí, a veces lo hace cuando la ve.
Y: *risas* Sí, ahora por favor siéntense.
A: ¡Aaah, de verdad hace calor!
Y: Lo está, de verdad.
A: Ya quiero irme a casa.
R: *risas*
Y: Incluso siendo miembro de la compañía lo hace.
A: Bueno, lo hago.
Y: ¿Por qué lo olvidó?, no pudo llegar a eso Aoi-san. De este modo nunca podrá tener un BINGO, eh, incluso si la presidente viene al estudio hoy. Me sorprendió mucho. De repente, hace un tiempo, a todos los miembros se les pidió que hicieran una imitación.
A & R: *risas*
Y: Bueno, por el momento, vamos a terminar aquí el segmento.
R: Aaah. Muchas gracias.
Y: Ahora me gustaría presentar una canción. ¿Eh?, me pregunto cuál es la siguiente. Esperen un segundo.
R: Sí.
Y: Estoy seguro que la fecha ha sido puesta aquí. Bueno, usted escribió [VORTEX] algún tiempo atrás. ¿Entonces la canción que viene a continuación es la pareja de [VORTEX]?
R: Sí, se volverá la pareja.
Y: ¿Entonces es la pareja?
R: ¿Eh?
Y: No, me refiero a ¿si está bien que toquemos la canción asociada?
R: Está bien.
Y: Nono, pero oí esto. Originalmente, las canciones dobles [cuando vienen dos canciones en un disco] eran sólo para quienes compraban la primera edición, entonces nunca han tocado de verdad ambas canciones en la radio o algún programa antes.
R: Es cierto. Sin embargo, hoy les estamos dando esta oportunidad, me gustaría que Yama-san la presentara.
Y: Hee, ¿en serio?. Bueno, ¡por favor reprodúzcanla sólo en mis audífonos…!. Todo…. *risas*
R: *risas* Nono, la transmisión… ¿está bien si le solicitamos tocarla también al aire?
A: *risas*
Y: Entonces la tocaremos.
R: Sí, está bien.
Y: De verdad la tocaremos desde Hokkaido. ¿Está bien tocar ambas canciones?
R: Cuento con eso.
Y: Aunque los fans estarán muy sorprendidos. ¿Está bien?, no estoy preguntando por algo imposible, ¿o sí?
R: Sí, está bien.
Y: Aquí viene, aquí viene.
R: *risas*
Y: Waah, esto es más de lo que merezco… entonces, ¿está bien si hoy sólo la tocamos en LLR[Onda de Baja Frecuencia]?
A & R: *risas*
Y: ¿De verdad está bien?
R: Pareciera que sólo esta parte quiere tocar la canción.
Y: ¿Eh?, ¿Aoi-san?, pareciera que no puede oírnos.
R: Entonces no hay otra opción más que tocarla *risas*
Y: Entiendo. Wow, esto es algo verdaderamente genial. Por favor, todos hagan algo de ruido. Los fans de the GazettE, por favor estén feliz. Quienes no estén felices, por favor estén felices. Este día ha llegado. Entonces sin ningún otro retraso, por favor presente la canción.
R: Sí. Ess… esta es la canción asociada a [VORTEX], [UNCERTAIN SENSE].

(Tocan UNCERTAIN SENSE)

B=PASS Noviembre 2011 Q&A

Hola~ ha pasado un tiempo desde que subí algo... pero ya volví con algo y es nuevito. En honor a [TOXIC] decidí traducir esta entrevista que está bastante interesante, más que nada porque no sólo habla sobre el album si no que también de cosas personales.

Ojalá que se entienda el cómo dispuse tanto las preguntas como las respuestas, así que no se olviden de los gatitos ;).

Los créditos del inglés son para ruki-candy@LJ, mientras que los créditos del español son para Mel (:



B=PASS - Noviembre 2011
Q&A 30x5


PhotobucketPhotobucketPhotobucket


[Recopilación sobre "TOXIC"]

P1. ¡Por favor, díganos algunas palabras, sobre el lanzamiento de [TOXIC] y por el tema de la carátula principal!
P2. ¿Sus sentimientos cuando escuchó el sonido completo de [TOXIC]?
P3. "TOXIC" = veneno. ¿Una parte de usted que es como el veneno?
P4. Soy "adicto" a~ ¿Qué tienen en mente?
P5. ¡Por favor, díganos el punto vital en TOXIC!
P6. ¡Por favor, elija un recuerdo que tuvo durante las grabaciones!
P7. La gira comienza en octubre. ¿Hay cosas por las que se preocupe antes de la gira?
P8. Por favor, díganos lo que le guste más de su traje esta vez.
P9. ¡En el verano de este año se presentaron en el [SUMMER SONIC] por primera vez!, por favor, díganos su impresión al estar en el escenario.
P10. ¡También aparecieron en un evento que le pertenece a tu oficina, el [PEACE & SMILE CARNIVAL]!. ¿Qué fue lo más impresionante?


RUKI
R1. Es un final feliz.
R2. "Aah, entonces era así"
R3. Todo está entremezclado don veneno.
R4. Banda
R5. Si lo informo en una página, pienso que la buena calidad será diferente.
R6. Las letras no están terminadas……
R7. ¿Superará las expectativas?
R8. La silueta de la chaqueta.
R9. Fue, simplemente, divertido.
R10. "Todos son serios, huh… "


URUHA
R1. ¡Estoy feliz por la carátula!. Ser conocido por más personas es un honor.
R2. Honestamente, tengo ganas de expandirme son tener ninguna expectativa o cómo debería ponerlo, un descubrimiento refrescante.
R3. Mi tendencia a rendirme.
R4. No puedo pensar en nada más que en crear música.
R5. No hay ninguno o debería decir que en vez de que escuchen los puntos, quiero que escuchen todo el asunto.
R6. La noche sin dormir creando el SE.
R7. Quiero la fluidez de las presentaciones en vivo golpee mi cuerpo rápidamente.
R8. Los pantalones anchos.
R9. ¡El evento más necesario para the GazettE!
R10. Pensé, “ocasionalmente tenemos estos eventos, huh…”


AOI
R1. De verdad no puedo decir una palabra, pero… gracias.
R2. El sentimiento arruinado al final es GOOD!!
R3. Estoy vendiendo con pureza, entonces como el veneno es un poco…
R4. Bueno, mi imagen es pura, por lo que es....
R5. Bueno, es un album largamente esperado, entonces en vez de barajarlo, quiero que la gente lo oiga con esta fluidez.
R6. Finalmente el técnico de guitarras llegó! [para la grabación]
R7. Cosas como si podemos encontrar bares abiertos que estén abiertos por las mañanas o no.
R8. La ropa… es fácil moverse.
R9. Como lo pensé, la música es buena. (seriamente)
R10. Es algo raro, pensé que si una banda no tiene impaciencia, los fanáticos no pueden ser satisfechos.


REITA
R1. ¡¡Gracias!!
R2. ¡¡Peligro--!!. ¡¡Es genial!!
R3. No quiero hacer las mismas cosas que quienes están a mi alrededor.
R4. Creo que es a mi motocicleta.
R5. ¡¡Podría ser interesante oírlo en repetición!!
R6. En general, la tensión era alta.
R7. Hay muchas canciones nuevas…
R8. ¡El mejor!
R9. ¡¡El sentimiento es muy bueno!!
R10. Ha pasado un tiempo desde que nos fuimos a casa después de tres canciones.


KAI
R1. Es un honor.
R2. Quiero hacer una presentación en vivo pronto~
R3. El tiempo en que me presionaba hasta la muerte.
R4. Una presentación en vivo.
R5. Pase y escúchelo, después vuelva a la primera canción y sienta la conexión, es interesante.
R6. La resistencia de crear sonidos.
R7. Si los sonidos vienen juntos o no, ya que acabo de cambiar el set de tambores.
R8. La tela, la tela (risas)
R9. Fue divertido y quedamos exhaustos. Queremos venir de nuevo el próximo año.
R10. ¡¡Hay varias bandas en la PS Company!!


[Recopilación "buscando lo personal"]

P11. Su pasatiempo más reciente, ¿cuál es su preferencia especial?
P12. ¿Está durmiendo y despertando de buena forma?. ¿Qué hace inmediatamente después de de despertar?
P13. Recientemente, ¿qué cosas ha estado comiendo inconscientemente? [se refiere a consumir sin medir consecuencias]
P14. ¿Su color favorito?
P15. ¿El lugar en que se relaja en su casa/cuarto?
P16. ¿Qué cree que es sobre lo que está más preocupado sobre usted mismo ahora?
P17. ¿Tiene su propia maldición?
P18. Si sale a divertirse, ¿va al karaoke?, ¿a beber?, ¿a comprar? o ¿a otra cosa?
P19. ¿Qué tipo de alcohol le gusta? (si no es alcohol está bien)
P20. ¿Qué hace, usualmente, para pasar el tiempo cuando está solo?
P21. Por favor, díganos algo sobre el primer CD que compró.
P22. ¿Puede cocinar?, ¿cuál es su especialidad?
P23. Hay un dicho “Cada uno tiene sus propios hábitos peculiares”. ¿Cuál es su hábito (o su forma favorita de decirlo)?
P24. ¡Aquí!, durante el tiempo que dura un partido, ¿qué hace para no estar nervioso?
P25. ¿Qué tiene en mente ahora?
P26~29. ¡Por favor dé un mensaje a cada miembro!
P30. ¡Por favor dé un mensaje a los lectores!


RUKI
R11. Ver películas.
R12. Es terriblemente malo. [La forma en que despierta]
R13. Soumen (fideos blancos delgados)
R14. BLACK. [Negro, lo dice en inglés]
R15. Cama.
R16. Todo.
R17. Siento que si me despierto, por la mañana, con un buen estado de ánimo, será un buen día...
R18. Comprar.
R19. Ginger ale.
R20. Trabajo.
R21. m.c.A.T [BOMB A HEAD!]
R22. No puedo [cocinar].
R23. Riendo como, "Fufu"
R24. Quiero que me enseñes.
R25. La estructura de Japón.
R26. Para Aoi: ¡Ciclismo, pelea!
R27. Para Uruha: ¿Tienes algún material con buenos sonidos?
R28. Para Reita: La educación es difícil, verdad.
R29. Para Kai: Como lo pensé el bombo es 24.
R30. TOMORROW NEVER DIES [El mañana nunca muere, lo dice en inglés]


URUHA
R11. Corriendo como es usual.
R12. El despertar está bien. Después de que me despierto pongo música.
R13. Ramen.
R14. Negro.
R15. Sofá.
R16. Información variada.
R17. Conectando las cosas buenas y las cosas malas.
R18. Comprar y beber.
R19. Sherry [Un tipo de vino producido en España]
R20. Hago algo en el PC.
R21. Si recuerdo bien DREAM COMES TRUE's. [Kessen wa Kinyoubi/ The Final Battle is Friday]
R22. Cosas como pasta.
R23. Cosas como encorvar mi espalda.
R24. ¡No hay forma de hacerlo!(risas)
R25. --
R26. Para Ruki: regálame a Koron
R27. Para Aoi: regálame tu bicicleta.
R28. Para Reita: regálame tu motocicleta.
R29. Para Kai: regálame tu auto extranjero.
R30. Perdón por escribir cosas insignificantes.


AOI
R11. Creo que es la bicicleta… sin embargo es diferente a un pasatiempo, monto una bicicleta para construir mi fuerza.
R12. Es muy malo.
R13. Rock Seaweed Ramen de Akanoren
R14. Negro, dorado.
R15. Frente a mi Mac.
R16. Amor.
R17. Creo que un gran esfuerzo y talento lo son todo.
R18. Beber, absolutamente.
R19. Primero que todo, cerveza. Después, un highball con Yamazaki 12-year-old whisky
R20. Intento ampliar el entendimiento.
R21. ¿Creo que es [Odoroponpokorin]? [Es una canción de un anime llamado Chibi Maruko-chan)
R22. No cocino.
R23. Umm. No lo entiendo del todo~
R24. Raramente me pongo nervioso. Incluso si me pongo nervioso, cometeré errores.
R25. El aumento en el precio de los cigarrillos.
R26. Para Ruki: Especialmente….
R27. Para Uruha: Nada
R28. Para Reita: Es, no es.
R29. Para Kai: ......
R30. ¡¿No deberías ser mi novia?!


REITA
R11. Limpiar.
R12. Mi despertar está bien. Cuando me despierto miro mi celular.
R13. Atarime [es un tipo de snack de origen marino]
R14. Rojo.
R15. Mi propio cuarto.
R16. La fuerza de hacer las cosas de forma continua.
R17. Hacer tapping con mi instrumento antes de una presentación en vivo.
R18. Comprar, supongo.
R19. ¡Ginger ale!
R20. Internet
R21. Checker's [Giza Giza no Komoriuta/ The Jagged Lullaby]
R22. ¡No puedo hacerlo--!
R23. No puedo decirlo aquí. (risas)
R24. ¡Quiero saberlo!
R25. ¡Muchos cambios del Primer Ministro!
R26. Para Ruki: Me invitarás a un kebab, ¿verdad? [Kebab es un pincho de carne]
R27. Para Aoi: ¿Estás usando mi bicicleta?
R28. Para Uruha: ¡Dame tu MacBook Air!
R29. Para Kai: ¡Háblame sobre películas!
R30. ¡¡Por favor traten bien a B=PASS y a the GazettE desde ahora!!


KAI
R11. Remodelar mi cuarto.
R12. ¡Está bien!, primero que todo lavo mis dientes.
R13. Hielo.
R14. Dorado, negro.
R15. La sala de estar.
R16. Conseguir los nuevos sonidos.
R17. Básicamente, mi postura al dormir es mala, entonces el día en que mi postura sea buena, ¡será un buen día!
R18. ¡¡Beber!!, ¡pero no hay compañía! (risas)
R19. Nihonshu (Es el nombre real de lo que aquí conocemos como sake, que es el licor de arroz japonés)
R20. Leyendo manga, viendo películas.
R21. Lindberg
R22. ¡Tentativamente!, cosas como pasta.
R23. Diciendo, "eeh~"! (risas)
R24. ¡Me entusiasmo! [No supe cómo escribirlo, pero a lo que se refiere Kai es a esos típicos hinchas que están frente a la tv gritando y animando]
R25. Cosas que me hacen transpirar.
R26. Para Ruki: ¡Los diseños son geniales siempre!
R27. Para Aoi: ¡Envidio tus variados intereses!
R28. Para Uruha: ¡Sé mi compañero para beber! (risas)
R29. Para Reita: ¡Arrendé un DVD, vamos a verlo!
R30. ¡Una presentación en vivo es interesante, entonces será bueno que intenten venir!


FIN!

proyecto para el cumple de kai!

PROYECTO PARA EL CUMPLE DE KAI
Hola todos! aqui Ichiume de Nuevo ^o^ Vine a hablarles sobre el nuevo proyecto que tenemos en el foro para el cumple de Kai el lider no solo de The GazettE sino que tambien de nuestro corazoncito <33 Haremos un Blog en donde le pondremos mensajes de ustedes felicitandole. Estos son los requisitos para participar: - Escribir un mensaje corto en espanol o japones para Kaicito! los mensajes en espanol yo los traducire al japones ^^ IMPORTANTE: prohibido mandar mensajes ofensivos, yaoisticos o cosas como "Kai estas buenisimo, papacito quieor un hijo tuyo" y cosas por el estilo. un mensaje aceptable seria algo como "querido kai soy fan de the gazette desde 1987. eres mi favorito porque blablabla, quiero desearte un feliz cumple. soy de tal pais y aunque no hablo japones siempre te sigo". Y sean lo mas breves posibles, no me manden dos paginas de mensaje. Con un parrafo de maximo 5 lineas creo que se puede decir mucho ^^. - Junto al mensaje debe de haber una foto que demuestre lo mucho que lo quieres. Puede ser una foto de tu habitacion con un poster de Kai, tu con un pastel de cumple en honor a el, un fanart,COSPLAY, un video etc. TIENEN HASTA EL 30 DE SEPTIEMBRE PARA MANDARME SUS MENSAJES pueden mandarme sus mensajitos por mensaje privado a traves del foro, o a mi email pongan en el asunto "proyecto cumple de kai" ah! Y TODO EL MUNDO PUEDE PARTICIPAR! SIN IMPORTAR QUE PERTENEZCAS A OTRO FORO, BLOG , GRUPO, ETC. Preguntas?

Anuncio Traductiles

Hola! Aquí Ichiume ^^

Cuanto Tiempo! *abrazo de grupo*

Vengo solo a comentarles lo bien que esta el clima hoy....no, mentira (bueno, si es verdad, si está bueno el clima ^^) En realidad lo que quería venir a anunciarles es que en el foro, al igual que la página tiene tambien tradus esperando por ustedes!! Lo anuncio porque al parecer muchos de ustedes no se han dado cuenta xD

Ademas quiero dejar las tradus en el directorio del blog ^^U

Leyenda: ECS = Exclusiva de Cockayne-Soup

Aquí están:
Reita Guren Interview (ECS!!!)
Polaroids Shadow VII II I
Heisei no Utage-Algo sobre Ruki (Doujinshi) (Otra ECS!!)
Neo Genesis Blog- Aoi & Uruha: Hasta sus respiraciones están en sincronía (ECS!)
Neo Genesis Blog Esta contiene tdos traducciones en un post:
1.The GazettE... Emociona tanto a niños y a chicas

2.The Gazette...Tocando en armonía perfecta. (Ambos claros son ECS!)
Neo Genesis Blog - The Gazette...Fan de la series Rookies? (ECS)
Q&A con la presidenta de PS Company
Un día con T.M Revolution
The GazettE se despide de Kagrra
A regalarle mangas de One Piece a Ruki!
Qué piensan los demás miembros de Uruha?
Aoi anuncia su bancarrota en Twitter xD
Aoi Protegerá a Hitsugi de Nightmare!
Kai- Sobre su mamá (ECS)
Sobre la sonrisa de Kai (ECS)
Neo Genesis Blog- Kai...Le has mandado flores a una chica Últimamente? (ECS!!)


Si no han leído nada esto, creo que deben sentarse con un jugo de su preferencia al lado y empezara leer!!

Recuerden que pueden ser tambien parte del staff de Cockayne-Soup! Tenemos muchos puestos disponibles! ^^ Enterense mas AQUI


Eso es todo, nos vemos en el foro!!!

Neo Genesis vol.21 - La Banda Parte II

Yap~ aquí está la segunda parte y final. Muchas gracias a quienes hicieron felices a los gatitos~

Ojalá les guste mucho esta parte; los créditos del inglés son para Astraphile y el español para Mel (:

Neo Genesis vol21.

Gazette 31 Questions Interview.

Photobucket Photobucket Photobucket

¿Qué hacen para relajarse cuando están cansados?
Aoi y Kai: Dormir.

Ruki: Tomar un baño y después ir a dormir.
Reita: Comer y después de 30 minutos ir a dormir.
Uruha: Beber.
Kai: Todo lo que haces es beber (risas)

Qué es lo que les gustaría preguntarles a los fans?
Ruki: Ese es un tipo diferente de pregunta.
Uruha: ¿Están todos yendo al colegio como deberían?
Reita: ¿En qué tipo de situaciones escuchan los CDs de GazettE?

¿Cuál, creen ustedes, es el mayor lujo?
Reita: Quedarse dormido nuevamente. ¡Esa sensación es increíble! [Se refiere a despertar y lograr dormirse de nuevo]
Aoi: Es cierto. Cuando alguien te llama por el citófono y te vuelves a dormir.
Reita: ¿¡Eso se siente bien!?


¿Es desagradable cuando alguien llama por el citófono?
Aoi: Lo es (risas)
Uruha: Para mí lo es un onsen. Relajarse en el agua caliente y beber cerveza más tarde.
Kai: Cuando puedo beber sake por la tarde.
Ruki: Para mí, ir a Hawaii fue un lujo. La atmósfera de beber por las noches y mirar el escenario desde la terraza del hotel. El viento se sentía bien y oir rockabilly en mi iPod…


¿Conseguía servicio al cuarto?
Ruki: No, comía carne seca (risas)
Reita: En la escuela, cuando la cerraban por un tiempo a causa de la influenza y podía dormir más. Eso es increíble.
Uruha: Lo es, huh~
Ruki: Cuando el festival deportivo fue cancelado por la lluvia.
Uruha: ¿Qué parte de eso es un lujo? (risas)
Ruki: ¿Acaso no es divertido despertarse con la expectativa de hacer algo y que después puedas volver a dormir?


Sin embargo, es algo sin importancia.
Ruki: Hahaha... ah, ¡pero ya había dicho lo de Hawaii!

Qué les gusta poner sobre sus huevos fritos?
Aoi & Kai: Mayonesa.
Reita & Uruha: ¿Ehhh?
Uruha: ¡No había oído eso!, me gustan con sal.
Reita: Sal o sala de soya.
Ruki: ¿Ehhh?. Uso salsa Worcester.


Eso es lo más normal, huh
Aoi: No, no, no, no. Normal sería sal o pimienta. ¿Por qué la salsa Worcester sería normal?, ¿tú la usas?


No, Uso ketchup o mayonesa.
Uruha: ¿Ehhh?
Ruki: El ketchup y la mayonesa son buenos.
Aoi: Eso es lo que ponemos en nuestras hamburguesas en casa.

¿Qué desearían haber hecho cuando eran adolescentes?
Ruki: Tener mi licencia de conducir. De verdad me pregunto porque nunca la obtuve.
Uruha: De verdad, ¿por qué nunca la obtuviste?
Ruki: Y tuve muchas oportunidades. Quiero cambiar por completo el “tengo tiempo para ir a la escuela de conducción, así que jugaré”, que era el tipo de pensamiento que tenía en ese tiempo.
Aoi: Me gustaría también haber hecho los exámenes de ingreso a la universidad [aquí debo hacer una aclaración, según la traducción del inglés habla de exámenes para el college, pero supongo que se refiere a los exámenes para la universidad o educación superior]
Ruki: Es mentira.
Aoi: Aunque ni siquiera me gradué del bachillerato [se refiere a high school, entre los 15 y 17]
Reita: ¿No estás deseando lo equivocado?
Aoi: Sólo desearía haber sido capaz de al menos ir a launiversidad ~ ese tipo de cosas. Aunque esté bromeando [en relación al esto de estar bromeando que dice Aoi, más bien se refiere a que lo están diciendo en un contexto de entrevista, como algo no muy serio]
Kai: En mi caso es el piano. Mi mamá lo tocaba y tenemos un gran piano en nuestra casa, entonces me pregunto por qué nunca aprendí. Lo intenté una vez, pero terminé rindiéndome.
Reita: Ya que él es un pura-sangre [obviamente esto no es en relación a caballos, es casi un comentario clasista, para hacer denotar como que Kai viene de una clase social más privilegiada]
Aoi: Bueno, no es tarde, entonces ¿por qué no comienzas ahora?
Kai: Pero la batería…
Aoi: No podrías con ambas~
Uruha: En mi caso es el inglés. Desearía haberlo aprendido, mientras tenía la edad adecuada. Las notas en mis clases de inglés eran siempre 5 en una escala de 5 [o sea que siempre obtenía la nota máxima]
Ruki: ... supongo que no puedes arreglar el pasado, huh
Aoi: Podemos decirlo porque no hay nadie que lo sepa.
Reita: Pero nunca he oído aquello de Uruha.
Aoi: incluso, nunca te he oído hablar inglés.
Reita: Eso salió de la nada. [un chiste: Reita dijo "nemimi ni mizu" significa "salió de la nada/inesperado”, pero en vez de decir “mizu” dijo agua en inglés, honestamente al principio no le veía el chiste, pero Reita hizo un juego de palabras. Mizu significa agua, por lo tanto Reita debe haber dicho algo así como nemimi ni water XD]
Uruha: ¿Ehh?
Ruki: Eso fue extraño.


(risas) ¿Qué hay de Reita-kun?
Reita: Fui a una escuela industrial [al igual que en muchos países en Japón también hay escuelas de donde las personas salen de high school o bachillerato con alguna profesión, donde pueden salir con especialización industrial, agrícola o comercial], desearía haber obtenido el título. No obtuve nada.
Uruha: ¿Por qué fuiste ahí?
Kai: ¿Huh?, ¿no dijiste una vez que querías recibir un permiso para manejar maquinaria peligrosa o algo así?
Reita: Reprobé.
Todos: ¡Wahahahaha!
Aoi: Entonces no es algo que deseaste haber hecho, no podías.


Pero no dijo que obtener un permiso como ese, básicamente, sería una garantía para hacerlo de por vida, ¿entonces no quería eso?
Reita: Sí y ahora que lo pienso, no habría sido nada de eso y títulos como esos son importantes.
Todos: ¡Wahahahaha!
Ruki: Es una forma muy adulta de pensar (risas)
Aoi: No, sin embargo, es importante.

¿Cuál fue su primer trabajo de medio tiempo?
Ruki: En un restaurant familiar.
Reita: ¿Puedes trabajar en lugares como esos?
Uruha: En la cocina, ¿verdad?
Reita: No hay forma de que dijeses cosas como "irasshaimase" [bienvenido], ¿verdad?
Ruki: Lo decía. Como, "rasshaimase".
Reita: Estúpido (risas)
Ruki: Sin embargo, lo dejé después de un día.
Kai: También trabajé en un restaurant.
Reita: Hacía la crema en una fábrica de pan. Mis manos lucían como globos.
Ruki: Ahora es igual.
Reita: ¿¿A qué te refieres??
Uruha: Trabajé en una florería. Era la tienda de un amigo y trabajaba allí durante las vacaciones de verano y ganaba mucho dinero.

¿Qué hay de Aoi-kun?
Aoi: Más que un trabajo, era ayudar. En tercer grado limpiaba las perlas de los ostiones y ganaba cerca de 300 yens por día.

Si tuvieran que competir en las Olimpiadas, ¿en qué evento participarían?
Uruha: Me gustaría intentar el half-pipe~ (en snowboarding)
Ruki: Me gustaría hacer el salto en ski y hacer vueltas muy llamativas [aquí en sí no sé a qué se refiere Ruki, si al ski acrobático o a la clásica vuelta al final de un salto en ski].
Uruha: Eh, ¿media vuelta?
Aoi: ¿Puedes terminar así?


¿Entonces quieren saltar?
Ruki: Ah, en realidad me gustaría hacer patinaje artístico.
Reita: Me gustaría hacer el lanzamiento de la bala. Parece bueno y pareciera que si no sueltas el martillo, podrías mantenerte girando para siempre.


A causa de la fuerza centrífuga, huh.
Reita: Me gustaría intentarlo una vez. Lanzarlo y gritar.
Kai: No puedo hacer aquello, pero en cosas como el judo, parece que se sentiría realmente bien al momento de decidir.


Está bien, todos están hablando de cosas que no pueden hacer (risas)
Aoi: Me gustaría hacer los 200 metros [en atletismo es una carrera de velocidad].


¿Por qué a medias? (risas)
Reita: ¿No son 100?
Aoi: Así es (risas), ellos corren con expresiones increíbles.
Ruki: "¡Wo~w, el jugador Aoi está hacienda una expresión increíble!"
Reita: No dirían eso (risas)

¿Qué les dijo una chica y los hizo felices?
Reita: Me haces sentir bien.
Todos: (después de un segundo) !wahahaha!
Uruha: Verdad...


Se siente bien, como con Kitajima Kosuke, ¿verdad? [se refiere a lo que habló antes, a la sensación que le generaba nadar, el entrevistador comparó ambas situaciones]
Reita: Por supuesto.


Entonces, seriamente (risas)
Ruki: "Me puedo relajar"
Reita: "¿Qué quieres comer?"


¿En qué situación podría estar?
Reita: No es como que me estuviera preguntando para ser consentido, ¿ya sabes?, en una situación tipo “¿debería hacer algo?”
Uruha: Me gusta “¿qué estás haciendo hoy?”
Reita: ¿Eh?, ¿quieres que te pregunten eso? (risas)
Uruha: Quiero sus cuidados.
Reita: Ah~ quieres que se pregunte qué estás haciendo.


Entiendo sus sentimientos. ¿Qué hay de Kai-kun?
Uruha: ¿Algo como “basta”?
Kai: (risas) No, algo como “es divertido (estar contigo)"
Aoi: Me gustaría que me dijera “me gustas”, pero no a través de mensajes de texto o algo así.

¿Qué tipo de ocupación les gustaría intentar alguna vez?
Ruki: Jefe.
Aoi: Manager.
Uruha & Ruki: De ningún modo.
Ruki: Si fuera el manager de estos miembros, los estaría molestando todos los días [con molestar es más como atosigar para que hagan algo]
Aoi: Si se tratara de estos miembros, definitivamente golpearía a alguno.
Kai: Después de hablar con alguien experimentado en la carpintería, sonó interesante, entonces me gustaría intentarlo.
Aoi: Es interesante.
Uruha: Me gustaría ser reconocido por ser el chef de un famoso y hermoso restaurant.
Reita: Una celebridad. Como hemos estado hablando de este modo, siempre que veo un programa de televisión tienes que prestarle atención a los que está haciendo o diciendo una celebridad. Me gustaría intentar estar en ese tipo de presiones. Sin embargo, no hay ninguna posibilidad de obtener alguna sonrisa.

¿Qué tipo de comida le hace pensar “¡cuando como esto es lo mejor!”?
Ruki: Foie gras.
Reita: Eres una celebridad, huh~
Kai: Cangrejo.
Aoi: ¿El cangrejo es bueno?. Si vas por “patitas de cangrejos”, todo lo que conseguirías será cangrejo [con patitas me refiero a las partes que están atrás de las tenazas].
Reita: Eso es porque es una “patita de cangrejo” (risas)
Uruha: En mi caso son las anguilas kamameshi. [Este más que un tipo de anguila es un plato que a decir verdad se ve bastante bueno y eso me odio las cosas del mar. Es un tipo especial de arroz, kamameshi con anguila y queda así]
Reita: Monjayaki. Puedo hacerlo en casa.

Eso es más económico. ¿Qué hay de Aoi-kun?
Aoi: Arroz blanco al vapor.

¿Qué creen que hace popular a un chico?
Ruki: ¿Quizás alguien que es bueno hablando?
Aoi: Alguien como Ruki-san sería popular.


Sin embargo, es cierto que la gente que puede hablar bien es popular.
Uruha: Pienso que alguien con una presencia fuerte cuando lo conoces por primera vez.
Reita: Siempre que oigo hablar a Ishida Junichi, pienso que alguien que le imite podría ser popular.
Kai: ¿Alguien que pueda notar la atmósfera?

Por favor díganme, de cuatro, las dos primeras frases que piensen. Es un test de personalidad.
Ruki: Cae siete veces, levántate ocho. Una vez que comienzas a sospechar, todo es sospechoso.
Reita: Enemigos por todos lados y ¡la alegría, la tristeza, la ira y la diversión son lo único que conozco!
Kai: Diez personas, diez colores. Alguien a quien todos aman. [Buscando encontré que la primera frase de Kai apunta al hecho de que así como hay varios tipos de colores, también los hay de personas]
Aoi: No sé~ ¿Alrededor del reloj?. Con alma y corazón.
Uruha: Haz buenas obras todos los días, una vez en la vida.


La primera que dijeron fue su modo de ver la vida.
Ruki: Oh, el mío es optimista.


Y el segundo fue su modo de ver el amor.
Ruki: Ahh, el mío podría no estar equivocado (risas)
Kai: ¿Alguien a quien todos aman?
Uruha: Eres tú (risas)

Por favor, compartan con nosotros, sus sentimientos cuando escuchan “¡la grabación comienza hoy!”
Aoi: Ehh, No quiero--
Kai: ¡Noo!
Ruki: No--
Reita: Depresión
Uruha: Preocupación...

¿Qué es lo que definitivamente hacen antes de una presentación en vivo?
Ruki: Pongo mis manos juntas en el escenario [se refiere a poner las manos como cuando uno hace una plegaria]
Uruha: Estiramientos.
Reita: Leo cartas de los fans
Aoi: Toco la guitarra.
Kai: Limpio mi mente.

¿Qué alabaría [o destacaría] de usted mismo en lo relacionado a la última grabación?
Aoi: Pienso que no hay nada que elogiar.
Reita: Más que elogiar, quiero decirme a mí mismo “¡trabaja más duro!”
Ruki: ¿Aprendí mucho?, eso es todo.
Uruha: Quiero elogiarme por terminar a la medianoche del segundo día.

¿Cómo recomendaría “Guren” a alguien que no conoce a the Gazette?
Uruha & Ruki: Es una buena canción.
Reita: Escúchenla pensando en nada.
Aoi: Encuéntrenla en las tiendas y cómprenla.
Kai: Sería bueno si la escuchan una vez.

Cómo piensan que serán en 10 años?
Uruha: ¿Con barba crecida?
Kai: ¡Quiero ser el mismo!
Uruha: Bueno, supongo que pareceré el mismo, pero quiero haber ganado más experiencia e inteligencia.
Ruki: Quiero ser el más grande. [Obviamente no es estatura, más bien en calidad o fama]
Aoi: En diez años, me gustaría un hijo. No, estoy bastante seguro, tendré uno.
Reita: Bueno, incluso si pasan diez años, aún quiero estar diciendo cosas raras y riendo de ellas (risas)


FIN!

Neo Genesis vol.21 - La Banda Parte I

Esta entrevista es verdaderamente vieja, sé que probablemente ya deben haberla leído en otras partes, pero en lo personal no me han gustado las traducciones que he leído. Las encuentro muy literales y que no se entiende el trasfondo de el asunto.

Ojalá les guste cómo la hice y dejen un gatito feliz~ (:

Los créditos de el inglés son para astraphile y del español para Mel que acaba de volver de la muerte~

Neo Genesis Vol. 21
Gazette 31 Questions Interview

PhotobucketPhotobucketPhotobucket

Por favor, díganos la primera impresión que le dio la persona que está sentada a su derecha, la primera vez que le conoció.

okay, comencemos con Aoi-kun. La persona a su lado es Kai-kun.
Aoi: ¿Por qué tengo que comenzar? (risas). Cuando conocí por primera vez a Kai-kun…
Ruki: ¿Pensaste que era un esqueleto?
Reita: Kai-kun, ¿por qué te avergüenzas?
Aoi: Cuando nos conocimos, le había dado un MD [Minidisc] con canciones, de esa época, de GazettE. Su rostro parecía decir “qué repentino” y miró a todos lados como si lo hubiese robado. [Me parece que a lo que va Aoi, es como cuando uno no cree que ejemplo le hayan hablado o mirado a uno y mira a todos lados para asegurarse de que no fue a otra persona]
Kai: No lo hice (risas)
Aoi: Lo hizo y cuando le pregunté “Kai-kun, te unirás, ¿verdad?”, él estaba como “no, aún lo estoy pensando…”
Reita: Como si también lo estuviesen presionando de otras bandas (risas).

¿Entonces su primera impresión no fue muy buena?
Aoi: Más bien, no tuve ninguna [impresión], pero como Ruki lo había traído, no había ayuda.

(risas) Entonces junto a Kai-kun está Ruki-kun.
Kai: Ruki fue muy amable.
Ruki: ¿Qué hice?
Kai: Pensando que incluso no habíamos hablado mucho, me diste una cadena para la billetera.
Ruki: Ahh, lo hice. ¿Sólo fue porque te di algo?

¿Y cuál fue su primera impresión de Uruha-kun?
Ruki: Cuando lo conocí la primera vez, él estaba sobre el escenario maquillado, entonces tuve la impresión de que su cara era totalmente blanca y que tenía una espalda muy grande. Bueno el tenía el aspecto de un hermano mayor que es delincuente. Su auto también tenía esa imagen…
Uruha: Hahaha...
Ruki: Pero él parecía ser realmente simpático, entonces pensé “no estoy seguro~”. Al tener ese maquillaje, pensé que no era normal, pero en verdad fue capaz de hablar normalmente.

Entonces, él era diferente a como lucía, huh. Entonces, quien está al lado de Uruha-kun es Reita-kun.
Aoi: Un momento. Su primera impresión debe haber sido hace muuuucho tiempo.
Reita: Yeah, en esa época la banda no tuvo influencia en eso.
Uruha: Fue durante la escuela media. Mi primera impresión fue que él era un mono. Era pequeño y oscuro.
Reita: Estaba realmente bronceado.
Uruha: Y tenía un corte de pelo, muy corto [más bien es rapado]. Era realmente ágil y hacía muchos gestos con su cuerpo al hablar.
Reita: Como Okamura de Ninety Nine, ¿huh?
Uruha: Yeah, yeah. Como un payaso.

(risas) Okay, Reita-kun, ¿cuál fue su impresión de Aoi-kun?
Reita: Nos conocimos después de año nuevo.
Ruki: Lo recuerdo.
Aoi: No tienes que decirlo (risas)
Reita: Creo que… ¿estabas usando un sweater rojo con blanco?
Ruki: Yeah y este tenía bordado un reno.
Aoi: Porque era invierno.
Reita: Después, cuando volvimos a reunirnos, llevabas un abrigo de piel.
Ruki: Era un abrigo largo, ¿verdad?
Reita: Yeah. Y pensé “demonios, esta persona tiene ropa genial” (risas)

Un sentimiento de es precioso, huh.
Aoi: No, no creo que precioso…
Reita: El precio fue conveniente (risas)

Por favor, díganos cómo es la personalidad de la persona sentada a su izquierda.
Okay, comencemos con Aoi-kun.
Aoi: ¿Por qué siempre soy yo? (risas). Umm Reita es naturalmente gracioso. Cuando una presentación comienza él crea la atmósfera.
Reita: Por supuesto.
Aoi: Él es tímido e intenta ser cool. Pero es un buen chico y es difícil acercársele.

(risas) ¿Qué piensa de Uruha-kun, Reita-kun?
Reita: Él no tiene un concepto de tiempo. No creo que haya escuchado la frase “el tiempo es dinero”. Creo que él va a su propio ritmo y en su propio mundo. Hoy, también, fue igual… [Uruha llegó tarde]
Uruha: Espera, ¿estás enojado?
Reita: No, sólo estoy diciendo cuan inmerso estás en otra dimensión. Pero es un buen chico.
Todos: (risas)


Ahora Uruha-kun, ¿qué hay de la personalidad de Ruki-kun.
Uruha: Es tonto, no estúpido, pero tonto. La diferencia es que es especialista en determinadas áreas, pero en otras es tan…
Ruki: ¿No es lo mismo que ser estúpido?
Uruha: Bueno, es un buen chico.

(risas) ¿Ahora Ruki-kun de Kai-kun?
Ruki: No conozco muy bien su verdadera personalidad, pero básicamente tiene buenos modales. Sin embargo, he comenzado a preguntarme si su real personalidad se esconde, en algún lugar, tras eso.
Todos: ¡Ahahaha!
Ruki: Creo que es una persona nerviosa, él se preocupa mucho y se pone nervioso.


Okay, Kai-kun de Aoi-kun.
Kai: Él es realmente metódico. En especial con la limpieza de su entorno.
Aoi: No es cierto. Mi cuarto está sucio.
Kai: No, notas los pequeños detalles. Como cuando estoy haciendo algo y comienzo a limpiarlo, porque pienso “Aoi-kun se enojará”

¿Qué programa han visto últimamente?
Reita: Es un drama extranjero, “LOST”. Sin embargo, he visto sólo la primera temporada.
Ruki: ¿Eh~?
Reita: La gente está en un rompecabezas [obviamente no es literal, es como que están en un lío o en una confusión, ya todos sabemos de qué trata]. Todos queremos saber por qué las cosas están así.
Kai: Pero al comienzo no querías verla.
Reita: En verdad no quería ver dramas que fuesen muy largos, pero después me pregunté si acaso no era eso lo interesante. Fue así con “LOST” y “Prison Break”.
Ruki: Me gusta “Prison Break”. Tampoco quería ver dramas largos. Pensé “sólo detente”, era muy larga y había, también, historias secundarías… pero después de verla por primera vez, todos estaban viéndola y me enganché, completamente, con ella. El punto es que después de trabajar, volveré a casa y la veré en vez de dormir e iré a trabajar así al día siguiente [o sea no duerme]. No pienso en ella como un drama, sino más bien como una película larga.
Uruha: Como "Blood Diamond".

Leonardo DiCaprio estaba en esa, ¿verdad?
Uruha: Sin embargo, la vi porque mi hermana me la recomendó.
Reita: ¿No es un tanto raro en ti que hayas oído a tu hermana?
Uruha: Me lo dijo después de que hicimos un trabajo con una joyería, entonces pensé que ella estaba bromeando, pero la vi y estaba muy buena. Realmente me hizo pensar.
Kai: Yo vi “The Prestige". Me encantan las películas con giros [en la historia], por lo que estaba realmente entusiasmado, pero lo estaba demasiado y me decepcioné…
Aoi: Yo… no tengo nada~

Por favor, háblenos sobre su ciudad natal.
Ruki: El aire olía bien. No había gente.
Reita: Es muy despejado y hay muchas granjas y plantaciones de arroz.
Uruha: El estacionamiento de la tienda [se refiere a los convinis] es enorme.

¿Y qué hay de Mie?
Aoi: El paisaje es hermoso. Incluso, estuvo en una revista tiempo atrás.
Kai: Pensando en Tokyo, hay un enorme templo cerca y mi escuela estaba allí~
Aoi: ¿Como una escuela dependiente de un templo?
Ruki: ¿Dónde vivías? [Literalmente Ruki preguntó: ¿dónde diablos vivías?]

¿Cómo se despiertan en las mañanas?
Ruki: Con el manager llamándome por el citófono.
Aoi: Con el manager diciéndome “ya llegué”.
Reita: También me despierto así.
Ruki: Hoy, aunque el manager ya había llegado, después que me llamó por el citófono, me dormí de nuevo. Después, cuando el gásfiter llegó, desperté y ya había pasado más de una hora. Yo estaba como “¡oh, mierda!”, pero cuando miré mi celular nadie había llamado y cuando intenté llamarle nadie respondió. Entonces me tomé mi tiempo para estar listo y cuando salí, el manager estaba afuera durmiendo.
All: ¡Wahahaha!
Reita: ¡Qué increíble!


¿Qué hay de Uruha-kun?
Uruha: Con las luces de la mañana.
Reita: Eres un mentiroso~ (risas)


Es como un niño campesino (risas)
Uruha: La luz del sol es realmente fuerte.


(risas) ¿Y qué hay de Kai-kun?
Kai: Vibración.
Todos: Heh... (risas)
Kai: Me di cuenta recientemente, pero en vez de tener una alarma en mi oído, es más fácil despertar con la vibración.
Aoi: (Fríamente) Entonces es eso.

¿Qué hacen cuando están deprimidos?
Reita: Duermo.
Ruki & Kai: También.
Aoi: Duermo hasta que no puedo más.
Reita: Cada vez que me despierto estoy bien.
Uruha: Bebo. Después me pongo violento y duermo.

¿Qué emoticones usan en los mensajes de celular?
Aoi: No los uso.
Ruki: Uno brillante.
Uruha: El que uso más es uno que parece fumar.
Reita: Ah, yo también. Lo uso cuando tengo una sensación como "¡hmph!". Como después de decir “estoy cansado ~" y no quiero usar una carita triste o transpirando, entonces pongo "¡hmph!" (risa)
Aoi: ¿A quién le mandas ese tipo de mensaje?
Ruki: Recibí uno así.
Aoi: ¡Ustedes han estado muy juntos este último tiempo!
Ruki: Después le envié un “¡lo sé--!”


¿Qué hay de Kai-kun?
Kai: Uno que se está inclinando en el sueño.
Aoi: Uno con símbolos, huh.

¿Entonces eso significa que se disculpa mucho?
Ruki: ¿Supongo que lo hace?

¿Cuál es su ringtone en este momento?
Aoi: Un ringring normal.
Reita: Tengo uno así también.
Uruha: El sonido de agua cayendo y lo que venga con eso. [Creo que se refiere a esos clásicos sonidos ambientales, con pajaritos cantando, agua cayendo y viento]
Ruki: Tengo una especie de alarma de sirena. [Supongo que como esa de las ambulancias]
Kai: (Mira su teléfono, lo revisa… y la reproduce)
Ruki: Un sonido como el del comercial del té negro. [A saber que sonido es]

Si pudiese colaborar con alguien en el mundo, ¿con quién y qué tipo de colaboración sería?
Reita: Un PV con Steven Spielberg. Me encanta Jurassic Park.
Uruha: Eh, ¿tendría dinosaurios?
Reita: Me gustaría que tuviera una sensación de estar en espacio exterior.
Ruki: Me gustaría tener a Björk cantando un coro.

Es extravagante.
Uruha: Siguiendo la misma idea, me gustaría ser un miembro de Slipknot.
Kai: Una persona llamada Mike Portnoy [baterista de Dream Theater] está muy interesado en la batería, entonces me gustaría armar un set de batería con alguien así.
Aoi: Me gustaría hacerlo con un vendedor de autos. Los autos hoy, tienden a parecer iguales, entonces me gustaría colaborar y hacer uno realmente genial y volverme rico.
Ruki: ¿Oh?

¿Qué cosa no pueden comprar ahora, pero quieren comprar algún día?
Kai: Una casa.
Ruki: Una casa para mis padres.
Reita: Creo que una casa.
Uruha: ¿Quizás un auto?
Aoi: Una compañía.
Reita: ¿Sobornos?, genial (risas)

¿Qué creen que vaya a pasar este año?
Ruki: Un corte de pelo, corto.
Uruha: Una prohibición para fumar.
Ruki: ¡Eso ya está!


Desde que no puedes fumar más en los taxis, huh.
Uruha: Es cierto.
Aoi: Entonces, después de todo, ya existe (risas)
Reita: Baja en los precios del gas.
Ruki & Aoi: Eso no ocurrirá.
Reita: Sin embargo, los demócratas se están moviendo.
Ruki: Pareciera que cambiará por George Bush.
Aoi: No es que parezca que vaya a cambiar, cambiará.
Reita: El tema se acabó.
Ruki: Pareciera que Hillary lo hará.
Kai: Gazette lo hará, por supuesto.
Aoi: Lo haremos, huh o más bien lo estamos haciendo.

Qué desean hacer en privado, este año?
Aoi: Quiero ir al extranjero, L.A, quizás. También, podría ir a Corea para unas vacaciones cortas. Cuando viajo quiero estar de vacaciones, entonces primero quiero estar de vacaciones.
Ruki: Quiero tomar fotografías. Hablé con un camarógrafo que dijo que me gustaría si lo intento.
Uruha: Quiero encontrar un deporte para hacer este verano. Quizás algo como futsal [futbol de sala], que pueda practicarlo bajo techo.
Ruki: ¿Solo?
Reita: ¿Por qué importa si es invierno o no?
Kai: También quiero jugar futsal. He rechazado invitaciones de mis amigos varias veces.
Uruha: Entonces no lo haré (risas)
Reita: Pienso nadar.
Ruki: Definitivamente no lo harás.
Reita: Hay un gimnasio cerca.
Aoi: ¿Entonces no pudiste sólo ir a la piscina?
Reita: hay una piscina (risas), entonces pensé que quizás debería intentarlo. Quiero andar como Kitajima Kosuke [http://es.wikipedia.org/wiki/K%C5%8Dsuke_Kitajima]; “se siente taaaan bien”. No sé cómo respirar, entonces también quiero aprender eso.


¿No era su estilo ponerse los anteojos para hacer crawl? [http://es.wikipedia.org/wiki/Crawl]
Reita: Sí. Podría nadar 25 metros sin respirar, pero de verdad quiero aprender cómo nadar apropiadamente.


Estoy seguro que a todos nos gustaría ver su práctica.
Reita: Saldría con una expresión desesperada.
Aoi: Sería bastante patético (risas)



Por favor den algunos consejos de cómo cantar las canciones de GazettE en un karaoke.
Ruki: Las canciones de GazettE son bastante duras~
Reita: Fui con Uruha y un amigo a un karaoke. Mi amigo intentó cantar [BEST FRIENDS], pero perdió el ritmo a la mitad, entonces comencé a pensar que quizás son algo difíciles (risas)
Ruki: Bueno, ¿qué hay de malo en eso?. Las personas no deberían intentar copiar lo que canto, sólo deberían cantar con un estilo propio.

¿Qué es la primera cosa que hacen cuando vuelven a casa?
Ruki: Enciendo las luces y tomo un baño.
Reita: Enciendo el aire acondicionado.
Uruha: Enciendo la TV. Después, rápidamente, me coloco un jersey.
Aoi: Enciendo mi computador.
Kai: [prendo] La TV o el computador.


FIN Parte I