✖ CS ~ Cockayne Soup ✖ Traducciones de the GazettE ~: Kai Shoxx 185 ir arriba

Kai Shoxx 185

vol.185 interview with The Gazette

Traducción: Ami-Yumi


Ok, aquí la traducción de la shoxx de julio de este año >.> Esta es la parte de Kai, en lo que va de los próximos días, subiré las de losd emás miembros. ;D Aquí unos Scans. La portada de la revista y la página que he traducido con la ayuda de Yumi. Tengo mis manías de traducción, cosas como que a veces pongo live en vez de concierto y eso, cualquier duda, sólo pregunten. Los de los [01], [03] ya lo había explicado antes.




Kai

p56

Tú sabes, me di cuenta cuando mire la pantalla gigante junto al escenario en los dos lives en Yoyogi, pero Kai, tus brazos están más grandes que antes [NT: o//o… *¬*]


Sí, creo que es debido al tour. Aunque es sólo la parte superior de mi cuerpo. (ríe)


Tú no lo habías planeado, pero te has formado sólo haciendo conciertos en vivo.


Los músculos que uso cuando toco la batería, se desarrollan rápidamente. Cuando vuelva al trabajo clandestino, voy a perder un poco [NT: de musculatura *-*], pero regresarán de nuevo cuando hagamos otro tour.


Aproximadamente, ¿Cuándo te diste cuenta que del cambio de tu cuerpo, en este tour?


Creo que me di cuenta cuando me miré al espejo en [3], justo antes de [4]. Pero todavía no lo estoy usando por completo.


¿A qué te refieres?


El sólo ser fuerte no es suficiente para tocar la batería. No puedes tocar bien si no tienes una buena flexibilidad y un buen movimiento.


Bueno, si ese es el caso, tú aumentas tus músculos para tocar la batería, pero estoy seguro de que tú tienes ambos. [NT: La flexibilidad y el buen movimiento, además de la fuerza]


Sí, afortunadamente, yo me he formado a partir de tocar la batería, así que no pongo nada extra o fuerza innecesaria para poder tocar. No creo que vaya a hacer cualquier otro entrenamiento. En estos momentos, dejé de hacer el entrenamiento que solía hacer.


No solo tus músculos, sino también tus formas se han vuelto mejores, Kai [NT: Espero que ‘el entrevistador’ sea chica ¬¬]


¿En serio? Trato de estar consciente de ello. Pero todavía estoy muy lejos de donde quiero estar. Cuando puedo moverme más hermosamente, mis movimientos lucen redondos cuando me veo desde lejos. Para hacer eso, tendré que trabajar en cómo golpear más la batería, creo.


Sobre tus instrumentos, ¿Cambiaste el snare*[NT: tipo de tambor militar pequeño]*dos veces en [04]?

Lo cambié dos veces, una vez en el live y otra vez en el encore. En el live, escogí y golpeé el tambor que pensé que me ayudaría a expresar las cosas más simplemente. EnCALM ENVY, quise un sonido que pudiera hacer matices más fácilmente cuando hiciera redobles.


Mientras necesitan una delicada expresión, sus lives también tienen cierta dureza enCIRCLE OF SWINDLERy enMOB 136 BARS, así que asumo que necesitas fuerzas aquí también.


Ah, sí. (ríe) No las siento pesadas como yo las estaba tocando, pero en las últimas 5 canciones, sentí como estaba tocando en un combate con los fans.


En el caso de los lives de the GazettE, el público puede ser bastante duro. [NT: ¿Eufóricamente duros?]


Aún así, no podemos ser derribados por los fans. Una banda debe ser siempre el campeón. Tenemos que defender el cinturón, siempre. (ríe)


Cada vez ganan, y este tour fue un tour muy largo, creo. ¿Cómo fueron los dos días finales de ‘combate’ en Yoyogi?


Honestamente hablando, No sentí la magnitud que esperaba. Era una especie de “Así que es como esto”. Creo que eso fue un descubrimiento para mí.


Dicho de buena forma, este fue un live donde tenían poco espacio.


Para mí, creo que es bueno ser capaz de transmitir ese sentimiento también al público. Creo que aquí, simplemente hay una gran diferencia entre sólo tocar en ese lugar y ser capaz de tocar allí teniendo que usar ese espacio para movernos, creo.


Creo que el público captó eso. Si no fue así, no creo que habrían disfrutado tanto.


Sí, pareció que lo disfrutaron. Por lo menos desde la batería, es como se veía. Y yo soy el único que puede verlo (ríe). Era realmente impresionante. Estaba tan conmovido que no podría expresarlo en palabras. No era sólo como si ellos estuviesen eufóricos ¿Cómo puedo describirlo? Parecían tan vivos y un poquito peligrosos. Sí, algo como eso o como ese tipo de ánimos.


De todas formas, incluso el público que estaba en partes tan lejanas, como el 2° balcón se alborotaba tanto que parecía que iban a caerse. En la arena, habían personas que sacudían tan fuertemente su cabeza que perdían el conocimiento y el staff debía sacarlos de allí.


Sí, los lives también son lugares peligros, pero creo que está bien para ser algo así.


Sí, los lives tienen peligros, pero ellos quieren que sea algo entusiasmante y emocionante también.


Sí, pero no quiero que la gente vaya a nuestros lives con la sensación de que va a un parque temático. Creo que el público está acostumbrado a ver conciertos en vivo que son ‘peligrosos pero muy hot’. Siempre he pensado en nuestros lives en algo como eso. He oído al staff hablando por radio en Yoyogi pidiendo ambulancias. Pero creo que todo eso es parte de esta realidad.


De acuerdo, si alguien está seriamente herido o algo como eso, creo que es diferente, pero desmayos y cosas como esa, están bajo el autocontrol. No sólo en los conciertos, pero básicamente todo el tiempo. Creo que podemos disfrutar de los conciertos en vivo, yendo con nuestro límite personal y sin pasarnos de él.

Creo que es maravilloso que ustedes puedan hacerlo.


Lo que es más, la sala de Yoyogi tiene butacas y era más grande. Siendo realista, cosas como la falta de oxígeno difícilmente pueden suceder. Así que el público puede sacar mayor partido de él, con nosotros. Creo que esto fue genial. Somos capaces de hacer un live en una sala como esta, creo que eso realmente nos ha dado confianza.


Este fue un largo tour. 71 conciertos. ¿Cómo crees que has cambiado mentalmente?


Bueno… antes de comenzar este tour, era un poquito más preocupado, personalmente.


¿De qué?


Es dificil explicarlo en palabras. Era un tipo de “¿Estamos bien así?”. No sé. La preocupación que había antes y todo eso, ahora ha desaparecido. No importa cuánto hayamos ensayado, hasta cierto tiempo, eso nunca había pasado.


¿Cuándo era eso?


Fue cuando el primer live comenzó. Lo recuerdo bien, incluso ahora, el momento en el que SE sonó, pude oír las ovaciones del público y el live comenzó, todas esas dudas desaparecieron. Fui capaz de seguir haciendo el tour en estas condiciones, así fue muy bueno, creo. También, de cierta forma, mi mentalidad actual [NT: Forma de pensar] es totalmente diferente de cuando comenzamos el tour, pero es la misma de cuando terminamos el 1° live.


Así, fuiste capaz de hacer este tour con más confianza.


Sí. Sobre mi manera de tocar, si compare el 1° live con el 71°, éste fue totalmente diferente del primero, creo. Sin embargo, mi mente no ha cambiado en absoluto. [NT: ¿Quién te entiende, Kai? ¬¬ ]


A medida que tu mente no flaquea, tu sonido se vuelve más potente, ¿Cierto?


Sí, probablemente. Podrías pensar que no debería decirlo yo mismo, pero creo que he podido comprender esta vez porqué Gazette es tan amado por la gente. [NT: Eso lo entendí yo hace muuucho *0*]


Eso es interesante.


Antes, ser amados por la gente, para mí era sólo un honor. Sim embargo, ahora soy capaz de comprender nuestra feliz situación, y en el extranjero nuestros fans aumentan y podemos hacer buenos conciertos dondequiera que vayamos y en Japón también. Ahora puedo decir por mí mismo que “¡Puedo entender su sensación de porqué les encanta the GazettE!, porque ellos son cool, ¿cierto?]” [NT: y muchas otras más, my baby] (ríe)


Nosotros a menudo decimos que la gente que no se puede amar a spi misma, no puede amar a otros y creo que es muy importante reconocerse uno mismo una manera real y amarse.


Sí. Sinceramente piesno que lo que hemos hecho, no es malo en absoluto.


EnGAZEROCK FESTIVAL IN SUMMER 08BURST INTO A BLAZE]], por favor, de seguro nos mostrarán un concierto aplastante allí también.


Para summer, quiero ser más ‘un baterista’. Más que sólo tocar, quiero ser una persona que pueda golpear la batería como lo hace un artista. Voy a tenerlo en cuenta a partir de ahora y seguiré adelante, trabajando hacia ese objetivo.



1 Gatito Feliz =3

Anónimo dijo...

wow nadie habia comentado!!, me encanta kai pero me dio flojera esta entrevista °-° gracias por las traducciones!!

Si comentas un Gatito será Feliz =3

Por favor, ¿te molestarías en agradecer nuestro trabajo?
Dejar un comentario te tomará menos tiempo del que te tomó leer esta tradu ;D

Comentarios = Ganas de traducir <3


Por favor evita comentar como anónimo. Usa la opción "Nombre/URL" y en url dejas tu fotolog u otra web que tengas. Así sabremos quién ha comentado.

Cuando postees alguna duda, usa la opción "Suscripción por correo electrónico" y se te avisará a tu e-mail cuando sea respondida.
Gracias <3 ~