Shockwave vol.16 UruhaxHiroto
Subo esta entrevista para compensar el hecho de que aún no traduzco la cuarta parte de la R&R#033 de Ruki. La traductora al inglés la subió recién el lunes pasado y la verdad... Ruki habla los medios testamentos y se va en la onda filosófica del visual-kei y cosas así XD
En fin, igual la estoy traduciendo, don't worry~, así que les dejo esta entrevista de Uruha con Hiroto [Alice Nine] de un especial de la revista Shockwave del año 2009, con todos los guitarristas de la PSCompany. Es una entrevistas más bien livianita, en donde uno puede comprender un poquito la personalidad de Uruha.
Traducción al inglés por: xiao_mei@LJ
Español por Mel para CS
Hasta ahora, ¿hay algo que hayan intercambiado?
Uruha: En realidad, nada. (risas)
Hiroto: No estamos familiarizados. (risas)
¿Cuándo se conocieron por primera vez?
Uruha: En nuestro escenario, ¿verdad? (se refiere al live en Hibiya Open-Air Concert Hall, el 11 de septiembre de 2004)
Hiroto: Cierto. Fue cerca de la época en que entramos a la PSCompany.
En esa época, ¿qué miraba en las presentaciones en vivo de sus sempais?
Hiroto: Bueno, primero que todo, consideraba el escenario, era verdaderamente emocionante, puesto que en esa época, aún no teníamos un estallido comparable a esos en nuestras presentaciones. En ese gigantesco lugar, pensé que era increíble que fuese un one man [primero se está refiere a que él estaba en un live de Gazette y un one man es cuando un grupo se presenta sólo, sin otras bandas]. Después cuando fui al backstage y me estaban saludando, Uruha dijo “no hay nadie más, huh”, lo recuerdo hasta ahora. [Creo que lo que dijo Uruha podría sonar algo arrogante, sería como el equivalente a ¿ah sólo eres tú?, una cosa así]
Uruha: Eh, ¿pasó eso?. (risas)
Hiroto: Probablemente, si Aoi hubiese dicho eso, habría pensado que era una broma. Pero aún así era un ambiente horriblemente tenso. (ríe suavemente)
Uruha: Eh, ¿estabas nervioso?, no lo sentí así. Incluso después estabas extremadamente participativo conversando, una imagen activa. (risas)
Hiroto: No, pensé que era una oportunidad realmente valiosa, entonces di lo mejor de mí.
Como sea, ¿su participación será como en la anterior gira de la PSC?
Uruha: Quizás. Al menos antes está la grabación del programa de la NHK, ¿verdad?
Hiroto: Son dos años continuos (risas)
Si está eso, ¿posiblemente se complicará?. En esta la conversación, en las parejas, estamos tratando de encontrar los puntos en común. ¿Tienen alguno?
Uruha y Hiroto: … somos buenos en la guitarra.
Inesperadamente, lo dijeron a la vez. (risas)
Uruha: Bueno, es lo primero.
Siendo experto en la guitarra, en relación a la interpretación, ¿tiene una definición clara, Uruha?
Uruha: Que digo… recientemente no he prestado atención a cosas como la posición [al estar de pie], pero si tuviera que decir qué estoy haciendo diferente, es el espacio, absolutamente. Porque comparado con alguien malo [alguien no experto, en ese sentido], alguien que es experto puede usar el espacio por completo. Pienso que un guitarrista experto, que puede hacer que no veas todo el espacio puede lucir genial, siempre. Hiroto, de verdad, sabe muy bien cómo hacerlo.
Hiroto: No, no, no es cierto. De verdad, sentí eso sobre Uruha cuando lo conocí la primera vez en el backstage.
Entonces, ¿sólo es una puesta en escena bonita?
Hiroto: Sí, especialmente cuando fui a Shin [no estoy segura, pero creo que se refiere a el live donde conoció a Uruha], cuando nos dispersamos, pensé que era realmente genial.
Uruha: Es suficiente, no estamos buscando elogios inútilmente. (risas)
Hiroto: ¡Es cierto!, estaba pensando “¡así es!”
Nuevamente, Uruha realmente nos sorprende con las diferencias entre “on” y “off”. Incluso, pensando que usualmente él es cuidadosamente reservado, pero cuando él se para en la orilla de el escenario, se transforma en un llamativo guitarrista. En ese cambio puedo sentir su espíritu professional.
Uruha: Sí, pero no creo que haya mucha diferencia entre “on” y “off”, dentro de uno mismo. No es que repentinamente te vuelva “aah”, es sólo que las cosas que piensan cuando estás “off” aparecen cuando estás “on”. ¿No te sientes de ese modo?
Hiroto: Yeah, lo entiendo. No es sólo Uruha, pero incluso cuando voy a las presentaciones de otros sempais, es de ese modo. “Cuando están en el escenario, ¿no son impresionantemente geniales?” la gente que piensa así, encuentra eso en el backstage, tienen un aura diferente. Podrías decir que es un tipo penetrante de sentimiento.
Uruha: Es como una presencia sólida, ¿verdad?
Hiroto. Como eso. También, por muchos años he querido generar ese tipo de sentimientos, tengo, también un tipo de manejo para producirlo conscientemente.
Cuando dice conscientemente, ¿qué tipo de ambiente produce?
Hiroto: Generalmente, para mí es un ambiente “apacible”.
Ya veo. ¿Cuándo piensan que son un animal pequeño?
Uruha: Cuando soy activo. De verdad no puedo estar tranquilo. (risas)
Hiroto: Bueno, generalmente, no ando con la misma aura sólida que tengo en el escenario. Pienso que he generado un aura donde “ambos, “on” y “off”, no se apuran”. Por ejemplo, no soy inútilmente severo. (risas)
Durante el one man de verano en el Sun Plaza, también, noté un poco esos sentimientos. ¿Dirían que hubo un sentimiento activo y animado, pero siendo estable a la vez?
Hiroto: Si lo hubo, soy feliz. Generalmente para mí, es inútil contener mis ganas de correr. (risas)
Desde ahora, podría ser difícil encontrarse con esto… ustedes, ¿pueden encontrar algún punto en común en su carácter?
Uruha: carácter huh…Hiroto, ¿qué tipo [de sangre] eres?
Hiroto: soy O.
Uruha: Oh, somos el mismo. ¿Entonces somos bastante indecisos?
Hiroto: Definitivamente. Muchas veces es como, por favor escriba un pregunta y una respuesta, ¿está bien?. Ah y toma mucho tiempo, ¿verdad? [Se refiere a decidirse qué escribir]
Uruha: Yeah, es cierto. Los O parecen ser realmente descuidados, pero también prestan atención a los detalles.
Hiroto: Yeah, es cierto.
Uruha: Al limpiar el cuarto, por ejemplo, hay bastantes botellas de sake rodando por ahí. Pero ¿por qué cuando tengo la oportunidad de limpiar mi cama, cuelgo las sábanas mojadas, pero también cuelgo el limpia parabrisas? (risas) [Honestamente no sé si se referirá al paño con el que limpia el parabrisas o a algo más]
Hiroto: De verdad entiendo eso (risas). En mi caso, limpio más mi galería que mi cuarto. Curiosamente, me doy cuenta cuando hay cosas como granos de arena.
Uruha: En mi caso, esto significa que limpio cerca de la puerta principal. La arena tiende a atravesar la puerta, ¿verdad?. Cuando lo noto, está dentro de todos mis zapatos, entonces les paso un paño hasta que queden lindos. Aún así hay lugares como la cocina que son realmente caóticos. (risas)
Hiroto: Yo sólo limpio, pero no hago cosas como sacar la basura. (risas)
También tienen puntos algo extremistas, ¿verdad?, me refiero a característicamente.
Hiroto: Soy extremadamente indeciso, una característica realmente muy del tipo O.
De cualquier modo, en esta conversación, ustedes dos tienen un punto en común el cual le confían a todos. Si ambos decidieran trabajar juntos, qué tipo de unidad harían?, ¿cuál sería su nombre?. Por favor piensen en esos dos puntos.
Uruha: Hn. Qué haríamos los dos… Hiroto, ¿puedes cantar?
Hiroto: Sólo un poquito.
Uruha: Entonces, en lugar del estilo de un vocalista y un guitarrista, el mundo creado por dos guitarristas podría ser mejor.
Hiroto: Por otro lado, ¿qué tan bien cantas, Uruha?, ¿algún interés?
Uruha: Nop, imposible. No creo que pueda cantar. Sin embargo, podrías haber oído rumores de que inesperadamente me gustan los karaokes (ríe suavemente). No es que odie cantar. Por ejemplo, de verdad me encanta el karaoke. Pero no creo ser muy bueno. Es, de verdad, como el arroz (ríe suavemente). [Si alguien sabe a qué va con eso del arroz, adoraría que me lo explicaran]
Hiroto: Eh~ ¿Uruha va a los karaokes?, yo no voy.
Uruha: Voy mucho, de verdad (risas).
¿Cuál es su especialidad?
Uruha: ¿Eh?, hago cualquiera que sea razonablemente popular.
¿¿Se refiere a cosas como EXILE??
Uruha: EXILE, por ejemplo, es casi tres tonos abajo (risas).
En cualquier caso, pongamos a Uruha de vocalista.
Uruha: Pero, pienso que es mejor si dos personas cantan.
Hiroto: Y tenemos a dos guitarristas que osadamente dejan atrás las guitarras. (risas)
En ese caso, ¿cuál será el nombre de ustedes?
Uruha: “INDECISO”. Si somos los dos, tiene que ser así. (risas)
Hiroto: Rivalizaremos con la vergüenza. (risas)
END INTERVIEW!
*Nota: No quice traducir "on" y "off", pero a lo que apunta "on" es a como estar activo, motivado y con "off" a estar más bien calmado, más introspectivo.
7 Gatitos Felices (=^-^=)
Creo que me senti identificada con Uruha y Hiroto, ya que yo tambien soy muuuy indecisa. No me imagino a los 2 juntos cantando o en otra banda...
Cuando lei eso de Uruha y sus zapatos tambien me lo imagine super concentrado, limpiando hasta que no quedara arena...
Gracias por la traduccion :3!
muchas gracias por la traduccion
me imagino a uruha limpiando sus zapatitos hasta no qedar nada con tierra xD
pues al leer la entrevista uno si se da cuenta de que son indecisos, al no poder decidir quién canta y encerio me dio mucha risa cuando Uruha dice que su duo se llamría "INDECISO", LES QUEDA COMO ANIllO AL DEDO :P
aaaaaaaaaahhhhhh se me paso, GRACIAS POR LA TRADUCCIÓN
Esos dos....
Yo sinceramente desde que lei la entrevista los senti incomodos a ambos xD. Peor esta bien porque no se conocen bien, aunque el comentario de Hiroto de que si Aoi hubiese dicho "ah eres tu" el lo hubiese tomado como una broma, me hace pensar que Aoi es muy sociable XD.
Gracias por traducir!!
hoe-- ahora tengo ganas de ver la entrevista de aoi con x guitarrista ... esta en algun lado?
gracias por esta entrevista super ligth y bastante interesante
arigatoo
ohh que interesante
eh entretenida gracias por la traducción ne ^^
Si comentas un Gatito será Feliz =3
Por favor, ¿te molestarías en agradecer nuestro trabajo?
Dejar un comentario te tomará menos tiempo del que te tomó leer esta tradu ;D
Comentarios = Ganas de traducir <3
Por favor evita comentar como anónimo. Usa la opción "Nombre/URL" y en url dejas tu fotolog u otra web que tengas. Así sabremos quién ha comentado.
Cuando postees alguna duda, usa la opción "Suscripción por correo electrónico" y se te avisará a tu e-mail cuando sea respondida.
Gracias <3 ~