✖ CS ~ Cockayne Soup ✖ Traducciones de the GazettE ~: Ruki - Neo Genesis vol. 50 ir arriba

Ruki - Neo Genesis vol. 50

Primero, anunciarles que de ahora en adelante traduciré todo lo que pueda para este amado blog, pero me dedicaré en especial a las canciones, dando prioridad a las que hay en las peticiones, y luego a las demás. Y obviamente también les traeremos entrevistas y todo lo que podamos hacer =)

Y ahora, ¡por fin! Para completar esta saga de traducciones xD les traigo la entrevista personal de Ruki *0* La hice más rápido que cualquier otra y lo único que puedo decir es que ¡cómo se nota que ha madurado! Espero les guste, y recuerden hacer muchos gatitos felices *^*


I'm very grateful of Mou Ichido, to authorize us to translate this interview to spanish. If wasn't for people like they, we couldn't to do anything.

Thank you so much! Really ^^~


Los gráficos de los temas de la entrevista fueron sacados de Mou Ichido, pero éstos fueron hechos en base a screencaps.

Créditos al inglés: Mou Ichido.
Créditos en español: Yumi para Cockayne-Soup.
Notas entre corchetes "[...]" y llaves "{...}" ;)

"E" es el "Entrevistador", "Ruki" es "Ruki” xD ¡Disfruten!

Photobucket
Photobucket


Neo Genesis vol.50
Ruki, entrevista personal.


Una conversación libre sobre las palabras tomadas de las letras del single 「Pledge」. Una conversación que va desde una filosofía madura de amor a pensamientos sobre la sociedad de hoy y la escena de la música, y recuerdos de ser desheredado por su padre – Ruki nos da una conversación abierta y franca desde el principio hasta el final.

Photobucket
[Lágrimas]

E: ¿Qué ha hecho que tus ojos rompan en lágrimas últimamente?

Ruki: Últimamente, ha sido con los dramas de época. Un drama llamado 「JIN」 {referencia sólo en inglés [acá]} despertó mi interés en el Shinsengumi {fuerza policial especial del antiguo Japón, [más info acá]}, pero cuando actualmente leo una serie de manga, 「Sidooh – SHIDO*」{Manga, referencia sólo en inglés, [acá][1]}, lloro. Fuera de todos los mangas que he estudiado hasta ahora, es el más interesante.

E: ¿Va a convertirse en un animé?

Ruki: No, pero si se convirtiera en un animé, definitivamente quiero que se me permita hacer el tema principal {la canción} (risas). Personas dentro del grupo están constantemente siendo exterminadas, pero cuando lo estás leyendo, estás como “Este tipo no puede morir”, pero ese mismo tipo se corta y se mata, y cosas por el estilo.

E: Como la idea de una existencia fugaz que puede ser fácilmente diseminada.

Ruki: Correcto. Con su Bushi {guerrero}, este fue el golpe final para mí, y lloré cuando la persona fue asesinada.

Photobucket
[Te Amo]

E: Para Ruki-kun, ¿cuál es la diferencia entre el amor y la pasión?

Ruki: La pasión es esperar para estar juntos, abrazarse el uno al otro, esa sensación de deseo abrumándote – ese tipo de cosas. Para mí, el “amor” es cuando vives por el bien de la otra persona. Esperando proteger a esa persona, salvarla – un sentimiento como que es una especie de familia, supongo. Un breve “te amo” es una clase de sentimiento que es más cercano a la pasión. Ver un futuro juntos, eso es un sentimiento más cercano al amor. Por ejemplo, ver momentos de cuando me convierta en un hombre viejo y mi compañera, una mujer vieja, y ordenando juntos. Incluso si hay algunas mentiras, es una relación sin pena o vergüenza. Creo que, más que recibir, el amor se trata de mantener y dar.

E: Eso es una forma adulta de pensar, pero ¿cuándo comenzaste a pensar de esta forma?

Ruki: (Risas) Me pregunto cuándo, eh. Pero durante 『STUCKED RUBBISH [sic]*』[2], mis pensamientos fueron más retorcidos, así que pienso que mis valores podrían haber sido diferentes, y con 『DIM』, fueron, de nuevo, diferentes – no quería cantar sobre cosas que no entendía. Con ese tipo de cosas, habrían sido reflejadas en las letras, así que la filosofía que tengo hacia el amor ahora está más marcada en 『PLEDGE』. Estar juntos sólo porque estás solo no es “amor”, y eso es lo que he pensado por alrededor de un año, supongo. Es una cosa más definitiva. Por ejemplo, respecto a los fans que vienen a vernos, sus pensamientos son concretos, así que podría llamarse “amor”, pero si lo ven en el futuro, es un sentimiento transitorio, y quizá eso es “pasión”. Aunque esa es sólo mi opinión.

Photobucket
[Soledad]

E: ¿Te sientes solo fácilmente?

Ruki: Eso es correcto. Básicamente, no me gusta estar solo. Pero, como soy una persona independiente, puedo salir de compras yo mismo y esas cosas – depende del día.

E: Así que está influenciado por el estado de ánimo. Bueno, cuando te sientes solo, ¿qué medidas tomas?

Ruki: Cuando no he tenido opción, llamo al staff. No soy lo bastante libre para andar justo ahora diciendo “estoy solo” y cosas como esa, sin embargo, y por otro lado, cuando estoy cansado, tengo su compañía. Incluso si me estoy quejando. No se puede evitar que se acumulen mis reclamos.

E: Tú eres del tipo que libera estrés hablando.

Ruki: Eso es, huh. Como, si hay un problema, soy el tipo que no quiere hacerlo como es. Incluso durante el tour, si sólo es un viaje de ida y vuelta entre la avenida y el hotel, se vuelve sofocante para mí. Por eso, quiero comer fuera antes del live y después del live. Quiero estar en sintonía con un montón de lugares, así que quiero salir tan a menudo como pueda.

Photobucket
[El mismo sueño]

E: ¿Cuáles son algunos de los sueños que tiene la banda?

Ruki: Cuál es, eh. Últimamente, porque nuestros sueños son {estar} en el Tokyo Dome, no ha sido nada en particular para el futuro cercano. Por ejemplo, “queremos que nuestro CD se venda”, “queremos ser más famosos”, etc., hemos salido de eso. Bueno, no exactamente, en términos de nuestra imágenes deseadas, por supuesto que queremos ser más famosos, pero queremos alcanzar la perfección más que la fama.

E: ¿Perfección?

Ruki: Por supuesto, con las canciones o los lives, definitivamente queremos un frente más visual, y las ilustraciones para los CD – todos nosotros queremos que todo se cree perfectamente. Hemos estado tratando de hacer eso todo el tiempo, así que quizá ese sea nuestro sueño. Siempre hemos tenido 100 metas en cualquier momento en particular, y es más como “¿Hasta dónde continuamos?”. Como mantener un status quo estático no es bueno, siempre hemos querido continuar con una pasión ardiente.

Photobucket
[Destruir]

E: ¿Hay algo que quieras destruir ahora mismo?

Ruki: Me pregunto qué, ¿hm…? Para mí, hasta ahora y a lo largo de toda mi vida, ¿no quise cambiar la sociedad, y la humanidad, y un montón de cosas distintas? Ahora mismo, sin embargo, siento como que estoy yendo por un camino que, particularmente, no me gusta. Como, llevar ropa, por ejemplo, prefiero la moda sobre las marcas, el ramen instantáneo al ramen verdadero. No puedo expresarlo bien, pero no es la creatividad, y no es una pasión ardiente, simplemente no se siente apasionado. No estoy buscando algo genuino, y hay un montón de gente haciéndolo, pero no he logrado {tener} un primer plano sensible a ello. La música también – siento como que busco algo que se comprenda fácilmente, y lograr unirlas, por desgracia. Es como el caso del iPhone en el extranjero, ¿no es como que la gente se somete realmente rápido a las cosas nuevas? Comparado con eso, Japón protege su conservadurismo.

E: Me pregunto si eso es porque estamos en un ambiente que hace difícil que las cosas nuevas nazcan y sean creadas.

Ruki: Incluso si se hace notar, se vuelve obsoleto de verdad muy rápido. Más que cosas buenas, logran enfocarse en las modas pasajeras y, después de usarlas sólo por un momento, se tiran a la basura y desaparecen. Quiero destruir ese tipo de sistema.

Photobucket
[Control]

E: ¿Hay además muchas cosas que estás tratando de controlar en medio del tour?

Ruki: Cuidar mi voz y esas cosas – hay un montón de cosas. Siempre estoy tratando de mantener el control durante los lives. El Encender y Apagar cosas. Últimamente, mis MC’s han estado rayando en lo normal.

E: El MC en el live de Nara también fue muy interesante.

Ruki: Últimamente, han sido ese tipo de sentimientos todo el tiempo, pero soy una persona que se mantiene avanzando y sigue- las canciones son canciones, los MC’s son MC’s, tengo esa clase de distinción entre ellos. Como es de esperar, uno de los puntos del MC es que también la gente libere la tensión, hablando sobre ciertas cosas pareciera que estoy haciendo una extraña clase de anuncio y es como mentirle a tu público, así que puedes sólo hablar sobre cosas necesarias, pero el MC, en mi opinión, también es entretenimiento.

E: Dentro del contexto del tour, ¿quieres controlar tu comunicación?

Ruki: Hay veces en las que pierdo mi propia tensión, o en que logro distraerme en algo. Pero, aún así, no lo demuestro, y trato de recobrarla.

Photobucket
[Quemado]

E: ¿Qué recuerdos ardientes tienes, que no puedes dejar ir?

Ruki: Hay muchos, pero recuerdo este momento, cuando mi padre se volvió loco en el pasado. Cuando él encontró ceniza de cuando yo fumaba en secreto en mi habitación, justo después llegué a casa, me echaron hasta la puerta del frente (risas). Después de eso, fui desheredado hasta que tuve 20. En ese momento, como no había vuelto a casa por un tiempo, mi habitación estaba hecha un desastre, y pensé “¿Eh?”, cuando vi un largo pliego de papel de caligrafía puesto sobre mi cama. Algo en medio de las líneas como “Ya no puedes entrar más a esta casa, nuestros lazos familiares están rotos” fue escrito de forma vertical y ceremoniosamente en él {el papel de caligrafía}. Luego de eso, dejé la casa, y, así, no pude encontrarme cara a cara con mis padres, incluso si hubiesen muerto. Por eso, no he tenido un hogar donde vivir por un tiempo, pero después de algunos años, mis padres llamaron a nuestra oficina y fue como “Seguiremos preocupándonos por ti”. Dijeron que llamaron a nuestro manager del momento, y nos reconciliamos, pero nuestro primer encuentro después de mucho tiempo fue en el live de Shibuya AX. En ese momento, mi papá vio un live mío por primera vez y lloró. Eso fue un poco conmovedor.

E: Es como un historia masculina emotiva, eh~.

Ruki: Si esto se imprime, voy a tener llamadas telefónicas de nuevo, ya sabes. Ellos me dirán “No debiste ser tan específico, y no andes por ahí hablando sobre cosas como ésta” y ese tipo de cosas (risas).

FIN –


NOTAS.-
[1] Sidooh – SHIDO: *El sidooh es un manga histórico para mayores de 18 años. Continúa con precaución. Muchos de los temas/escenas son para adultos. Aunque es una buena historia. Personalmente me encanta, así que ¡échale un vistazo si tienes más de 18! {Nota de la traductora al inglés}”
[2] *Está mal escrito “Stacked Rubbish” en el artículo, sale como “Stucked Rubbish”.”

12 Gatitos Felices (=^-^=)

Mel dijo...

Gracias Yumi~Yumi!! <3 me encantó esta entrevista al leerla en inglés y me gustó más en español...

Hay algunas cosas que suenan raras, pero prefiero escribirtelo por twitter ^^U

Kissus!!<333

yoite dijo...

ñaaaaaaaaaa q lindo es ruki
q profunda es su forma de ver el amor ^^
y respecto al tipo de sistema q quiere destruir
"ruki ven a mexico y destrulle ese sistema q ami tambien me enferma onegaaaaaaaaaiiiiiiiiiiii"
am y ya hehehe linda entrevista gracias por su trabajo yyy gatito feliiiiz XD

Anónimo dijo...

(^-^)Q lindo q es Ruki.. =D
gracias por la traduccion.. me encanto!!
XD

Anónimo dijo...

aaaw~ mi rukitO comO sufre mi bebé T^T [yo también cero k recibirá llamadas de sus papis por decir todo eso xD]

cUando vi lo k dijo del iPhone... waaa~ ya nadie respeta a los tamagochis (?) ;O; ven rukito~ y enseñales que tu pones el tamagochi de moda (?) *O* ok ya XD

muchas gracias por la tradiccion !!! ^^

Aoi The Gazette dijo...

ahhhhh kawaiiiiiiii
amo estas traducciones
postee estas entrevistas
en este foro les dejo el link y muchas
gracias n___n

http://guren.foroactivo.com/f10-entrevistas

danii-gazettoza-rukii dijo...

hay muchas graciaz x la traduccion la esperaba con ansias ...... wow llore con lo de su padre



buuu hago lo mismo jeje

lo quiero es tan kawaii n__n

Anónimo dijo...

aaaaaahhhh me gusto mucho la entrevista, me llego mucho cuando Ruki dice lo que paso cuando lo desheredaron, si le costo mucho trabajo cumplir sus sueños y llegar hasta donde esta, LO ADMIRO TANTO!!!!!...

GRACIAS POR LA TRADUCCIÓN!!!!...

saku dijo...

por que siento que se me hizo más corta?
lo mismo me paso con la de Reita xdd
okey no importa

fue tan lindo leer lo del papá de Ruki xdd yo creo que lo que más le importa a el es la opinión de el. quizá por el hecho de querer demostrarle que pudo lograr lo que se propuso ~

ma lindo, en momentos así siento que lo adoro, aunque derrepente sea un maldito infeliz xdd en fin gracias Shumicita de la vida por la tradu mi amarte locamente *3*

Ahome By Lied dijo...

Se me hizo corta </3
Me encantan sus respuestas! y fue muy tierno el recuerdo que tenia de su padre.
Por eso y muchas cosas mas, Admiro a este hombre!

Gracias por la traducción!

Xik_YaoiKira dijo...

Cada vez que leo una entrevista a Ruki, se me hace más un hombre para admirar.

Me gusta la forma en la que se expresa, me conmueve. Hace mucho no leia sus palabras y ahora me refrescan.

Me sorprende cada vez más.

Anónimo dijo...

Normally I do not learn post on blogs, hoωever Ӏ wish
to ѕay that this ωrite-up νery comрellеd me to try and ԁo
іt! Your writing tastе hаs bееn suгprised
me. Τhаnks, quite great aгticle.


my blοg рost ... payday loans

Anónimo dijo...

I all thе time used to rеad paragraph in nеws ρаpeгѕ but
now as Ι am а user of іnteгnet ѕo from noω
I am using net for contеnt, thanks tо web.


mу wеb-sіtе - payday loans

Si comentas un Gatito será Feliz =3

Por favor, ¿te molestarías en agradecer nuestro trabajo?
Dejar un comentario te tomará menos tiempo del que te tomó leer esta tradu ;D

Comentarios = Ganas de traducir <3


Por favor evita comentar como anónimo. Usa la opción "Nombre/URL" y en url dejas tu fotolog u otra web que tengas. Así sabremos quién ha comentado.

Cuando postees alguna duda, usa la opción "Suscripción por correo electrónico" y se te avisará a tu e-mail cuando sea respondida.
Gracias <3 ~