Naraku
¡Lo confieso! Cuando vi el nombre de esta canción, en lo primero que pensé fue en ¡Naraku de InuYasha! xD Sí, lo sé... aún me queda algo de ñoña xD pero qué más da, en mis tiempos los veía, ahora ya casi no veo nada de animé, con suerte algunas películas asiáticas, pero ya casi nada de animación, mi tiempo no me da y hace bastante que no me entusiasma ninguna serie o manga como para verlo xDD
Well, volviendo con la canción... es muy diferente a mi idea de "Naraku" o "Infierno", es algo bastante... lindo, por así decirlo, aunque no sé... es extraña, como casi todo lo que escribe Ruki xD en fin... léanla ustedes y me dan su opinión, por lo menos a mí me gustó.
- 奈落
掛け違う本能と身体
脈打つ「逆」を演じてた
静かに縋り付くように
二人はとても奇麗だった
「汚れ」を知りすぎてたから
ばらばらに散る情欲の先に愛していると答えて
嘲笑うかのように剥き出しの傷を欲しがる
痛みよりも深くあなた感じてたから
演じてゆける
壊れてく理性と身体 脈打つ「虐」を見つめてた
その手に溺れるように
二人はとても奇麗だった…
ばらばらに散る情欲の先に愛していると答えて
嘲笑うかのように剥き出しの傷を欲しがる
痛みに身を沈めあなた思う
首筋を這わせるその手さえ信じていたい
愛憎の狭間 夢を見ていた
温もりが剥がれてゆく
情欲に塗れ信じた愛の終わりに
奈落を見た
Naraku
kakechigau honnou to karada
myakuutsu "gyaku" wo enjiteta
shizuka ni sugaritsuku you ni
futari wa totemo kirei datta
"kegare" wo shirisugiteta kara
barabara ni chiru jouyoku no saki ni ai shite iru to kotaete
azawarau ka no you ni mukidashi no kizu wo hoshigaru
itami yori mo fukaku anata kanjiteta kara
enjite yukeru
kowareteku risei to karada myakuutsu "gyaku" wo mitsumeteta
sono te ni oboreru you ni
futari wa totemo kirei datta ...
barabara ni chiru jouyoku no saki ni ai shite iru to kotaete
azawarau ka no you ni mukidashi no kizu wo hoshigaru
itami ni mi wo shizume anata omou
kubisuji wo hawaseru sono te sae shinjite itai
aizou no hazama yume wo mite ita
nukumori ga hagarete yuku
jouyoku ni mamire shinjita ai no owari ni
naraku wo mita
El conflictivo instinto y el cuerpo.
Estaba interpretando una pulsante “inversión”
como aferrándome silenciosamente a ella.
Esos dos eran muy hermosos,
porque conocí demasiado de esta “impureza”.
En la cima del deseo sexual que se desparrama en pedazos, respondí con un “Te amo”.
Pareces desear esas heridas de desnudez como si te burlaras de ellas,
porque te sentí más profundo que el dolor.
Es posible fingir.
Mi razón y mi cuerpo que se romperán,
estaba contemplando esta pulsante “opresión”
como si me hubiese ahogado en esas manos.
Esos dos eran muy hermosos…
En la cima del deseo sexual que se desparrama en pedazos,respondí con un “Te amo”.
Pareces desear esas heridas de desnudez como si te burlaras de ellas,
piensas que mi cuerpo se hunde en el dolor.
A pesar de la mano que se arrastra por la curva de mi cuello, quiero creer.
Entre el intervalo del amor y el odio, estaba soñando.
La calidez desaparecerá
en el fin del amor que creí que estaba pintado con pasión.
Vi el Infierno.
11 Gatitos Felices (=^-^=)
jja yo gua pensé en ese Naraku x'd era inevitable x'd
Está linda la letra, me gusta, nada que ver con un infieron real de fueguito y ess cosas x'd ni con el de Inuyasha x'd
Muchas gracias, Yumi ^^
wenazooo naraku... me dejo impresionda no pensae q tratase de lo que he leido XD ... muy buen trad (como todas XD).... x cierto lamento muxo lo dl inter y eso que no podes conectarte muy seguido x tus estudios tbm pero al menos nos traes trads buenisimas .... ganbatte!! XD
*-* gracias !!
wii ! no soy la unica que se acordo de inuyasha xD
esta cancion me mata ;///;
saludos~
yumi, gracias por la traducción, de agradesco bastante que a pesar de no tener tiempo libre te esfuerces por traernos traducciones tan buenas, MUCHAS GRACIAS n.n
Thanks mil por la traducción
Yumi, en serio se agradece el esfuerzo que
hace todo el equipo de Cockayne Soup
por tenernos informados
Un gatito para Naraku
me encantó la letra y la todo!!!
wow...Oo
No se que comentar. Me dejo sin palabras.
Un gatito feliz
Buenas, es hermoso el trabajo que hacen de traducir las obras maestras de The gazettE.
Personalmente, me ha encantado el trabajo en esta traducción, aunque es la primera que veo de la página me ha encantado. Felicitaciones por el esfuerzo y el cariño con el que trabajas Yumi, y el resto del grupo también.
Con respecto a Naraku, siii, fue innevitable pensar en el personaje de Inuyasha. Pero también es cierto que la canción aborda un tema que wouh... me da dejado helada.
Un abrazo a todos. Y por supuesto, un gatito feliz para uds.
Ojalá fueran más.
nO fui la única ;^; fue inevitablE acordarse de ESE naraku XDD
kmo dices, es extrañ@ kmo tOdo lo k el chibi escribe @.@
a mi me gustó ^^ me he leidO todas las traducciones k he encontrado y nomas no la escucho T^T
muxas gracias x la tradu!! nwn
un gatiitO nyappy~!!
Ame la traducción^^ y amo a Ruki xD fhjdhj ya y por cierto yo tmb pense en Inuyasha ._. xD
a mi tb se me paso por la mente el naraku de inuyasha xD
como con la canción de Despairs Ray, "kohaku" ahi tambien me acorde inuyasha xD
jajjaja lol
xD
Gatitos felices para todo el staff de Cockayne Soup.
Vaya ni mencionar que sus traducciones me fascinan, son muy claras y se nota el esfuerzo.
Buneo, la canción es wow, cuando vi el titulo pensé que trataba igual del infierno con fueguito y diablitos por doquier (OK debo admitirlo, yo también pensé en InuYasha xD) Pero la canción espreciosa, como todo lo que Ruki hace (sin menospreciar el trabajo de los demás, pero me refiero en especifico a la letra).
Una más a la colección de Favoritas :)
Si comentas un Gatito será Feliz =3
Por favor, ¿te molestarías en agradecer nuestro trabajo?
Dejar un comentario te tomará menos tiempo del que te tomó leer esta tradu ;D
Comentarios = Ganas de traducir <3
Por favor evita comentar como anónimo. Usa la opción "Nombre/URL" y en url dejas tu fotolog u otra web que tengas. Así sabremos quién ha comentado.
Cuando postees alguna duda, usa la opción "Suscripción por correo electrónico" y se te avisará a tu e-mail cuando sea respondida.
Gracias <3 ~