32 Koukei no Kenjuu
Respondiendo a una petición, acá les dejo esta traducción, espero les guste ^^
- 32口径の拳銃
今宵はジメジメした「五月雨」です。
レア気味の本能がガラガラとうずく
ひきだしに隠してたホコリまみれの
32口径の冷たく重いピストル
六畳一間のこの部屋は何時も
七年前のアノ夜を抉り返す。
目をそむけてきた事実に追い詰められて
前には進めず また途方に暮れてしまう
子供の頃 ずっとずっと一人ぼっちで
辛い時は気付いて欲しくて泣いてた
僕を捨てた父や母の顔を浮かべては
幾夜も幾夜も泣いて …声をあげて
今宵はジメジメした「五月雨」です。
レア気味の本能がガラガラとうずく
安定剤漬けの毎日も今日で終了です。
ドクドクドクドク胸が張り裂けそうさ!
投げやりになれば楽になれたのに ためらうばかりで身動きも取れず
もしも生まれ変われたら その時は今より少しでもいい幸せになれたらって…
優しすぎの母親と、心配性の父親の愛を受けて育った僕は
臆病さを、弱き自分を憎んだ…
子供の頃 ずっとずっと一人ぼっちで
辛い時は気付いて欲しくて泣いてた
僕を捨てた父や母の顔を浮かべては
幾夜も幾夜も泣いて
いつか3人手を繋いで またここで一緒に暮らそうねって
そう言ったから僕ずっと待ってたのに
どうして帰って来てくれなかったの? ずっと… 待ってたんだ…
(信じ続けた少年は皮肉にも五日後の昼過ぎに両親の元に帰りましたとさ…)
- 32 Koukei no Kenjuu
Koyoi wa JIMEJIMEshita "gogatsu ame" desu.
REA-gimi no honnou ga GARAGARA to uzuku
Hikidashi ni kakushiteta hokori mamire no
32koukei no tsumetaku omoi PISUTORU
Rokujou hitoma no kono heya wa itsumo
Nananen mae no ANO yoru wo kurikaesu.
Me wo somuketekita jijitsu ni oitsumerarete
Mae ni wa susumezu Mata tohou ni kureteshimau
Kodomo no koro Zutto zutto hitoribotchi de
Tsurai toki wa kizuite hoshikute naiteta
Boku wo suteta chichi ya haha wo kao wo ukabete wa
Ikuyo mo ikuyo mo naite ...koe wo agete
Koyoi wa JIMEJIMEshita "gogatsu ame" desu.
REA-gimi no honnou ga GARAGARA to uzuku
Dourakuzuke no mainichi mo kyou de owari desu.
DOKUDOKUDOKUDOKU mune ga harisakesou sa!
Nageyari ni nareba raku ni nareta noni Tamerau bakari de miugoki mo torezu
Moshimo umarekawaretara Sono toki wa ima yori sukoshi de mo ii shiawase ni naretara tte...
Yasashisugi no hahaoya to, shimpaishou no chichioya no ai wo ukete sodatta boku wa
Okubyou sa wo, yowaki no jibun wo nikunda...
Itsuka sannin te wo tsunaide Mata kokode isshou ni karasou ne tte
Sou itta kara boku zutto matteta noni
Doushite kaettekite kurenakatta no? Zutto... mattetanda...
(Shinji tsuzuketa shounen wa hiniku ni mo itsuka ato no hirosugi ni ryoushin no moto ni kaerimashita to sa...)
Lyric e inglés: gazette_lyrics @LJ
Traducción by: Yumi para CS.
Hay una húmeda “lluvia veraniega temprana” esta noche.
Este extraño instinto duele vanamente.
La calibre 32, un frío y pesado revólver,
escondido en la gaveta de mi escritorio, cubierto de polvo.
Esta habitación de 6 tatamis [1] siempre
repite [2] esa noche de hace siete años atrás.
Estoy acorralado por el hecho de que aparté la vista.
Nunca fui hacia adelante, y perdí toda dirección.
Cuando era niño, siempre estaba solo, siempre.
Quise que se dieran cuenta cuando sentía dolor y lloraba.
Veo las caras de papá y mamá abandonándome,
y lloro por muchas noches… gritando.
Hay una húmeda “lluvia veraniega temprana” esta noche.
Este extraño instinto duele vanamente.
Y el hobby [3] al que soy adicto terminará hoy, también.
¡Es probable que mi corazón estalle a borbotones!
Aunque fácilmente solía ser abandonado,
no puedo evitar moverme con vacilación.
Si nazco de nuevo, si puedo encontrar más felicidad de la que tengo ahora en ese momento…
Yo, quien fue criado con el amor de una madre demasiado amable y un padre propenso a preocuparse,
aborrecí mi propia cobardía, mi debilidad…
Nuestras tres manos se agarraran la una a la otra un día. Y viviremos aquí juntos, de nuevo.
Esperé todo el tiempo porque dijeron eso.
Pero ¿por qué no regresaron por mí? Estuve esperando… todo el tiempo…
(Se dice que el chico que siguió creyendo irónicamente, fue devuelto a sus padres originales 5 días después por la tarde.)
Notas.-
[1] Los tatamis son esteras que indican el tamaño de la habitación. Las medidas son de 90 cm x 180 cm, con 5 cm de alto. La habitación de la que habla la canción debe ser de 9,72 mts2. (Más información sobre los tatamis acá)
[2] Lo que se canta y lo que quiere decir la letra de la canción es lo mismo (kurikaesu, repetir), pero el kanji usado (抉り返す) le da un sentido de "sacar o arrancar", pero la pronunciación y el contexto de la canción siguen dándole el significado de "repetir".
[3] El kanji impreso en la lyric es "安定剤", que significa "medicación estable" o "medicación continua", pero lo que Ruki canta es "道楽", lo que es "hobby". Así que tengan presente que la canción tiene ambos significados en ella.
1 Gatito Feliz =3
O(≧▽≦)O ワーイ♪
Si comentas un Gatito será Feliz =3
Por favor, ¿te molestarías en agradecer nuestro trabajo?
Dejar un comentario te tomará menos tiempo del que te tomó leer esta tradu ;D
Comentarios = Ganas de traducir <3
Por favor evita comentar como anónimo. Usa la opción "Nombre/URL" y en url dejas tu fotolog u otra web que tengas. Así sabremos quién ha comentado.
Cuando postees alguna duda, usa la opción "Suscripción por correo electrónico" y se te avisará a tu e-mail cuando sea respondida.
Gracias <3 ~